"les secteurs traditionnels" - Traduction Français en Arabe

    • القطاعات التقليدية
        
    • الصناعات التقليدية
        
    :: Renforcement des capacités dans le domaine du commerce électronique : incidences de la nouvelle économie sur les secteurs traditionnels dans les pays en développement UN :: بناء القدرات في التجارة الإلكترونية: أثر الاقتصاد الجديد على القطاعات التقليدية في الاقتصادات النامية
    La production repose sur le savoir dans tous les secteurs, même dans les secteurs traditionnels. UN وعملية الإنتاج التي تستند إلى المعارف تشمل جميع القطاعات، بل حتى القطاعات التقليدية.
    La production repose sur le savoir dans tous les secteurs, même dans les secteurs traditionnels. UN وعملية الانتاج التي تستند إلى المعارف تشمل جميع القطاعات، بل حتى القطاعات التقليدية.
    La production repose sur le savoir dans tous les secteurs, même dans les secteurs traditionnels. UN وعملية الانتاج التي تستند إلى المعارف تشمل جميع القطاعات، بل حتى القطاعات التقليدية.
    Les gouvernements n'oeuvrent donc pas encore assez résolument à l'abandon d'activités non viables dans les secteurs traditionnels. UN ومن ثم، فإن الحكومات لم تلتزم حتى اﻵن التزاما كاملا تجاه التخلي عن القدرات الانتاجية التي لا تتوافر لها مقومات الاستمرار في الصناعات التقليدية.
    les secteurs traditionnels DES PAYS EN DÉVELOPPEMENT : COMMERCE ÉLECTRONIQUE ET TOURISME UN القطاعات التقليدية للاقتصادات النامية: التجارة الإلكترونية والسياحة
    Renforcement des capacités dans le domaine du commerce électronique : Incidences de la nouvelle économie sur les secteurs traditionnels dans les pays en développement UN :: بناء القدرات في التجارة الإلكترونية: أثر الاقتصاد الجديد على القطاعات التقليدية في الاقتصادات النامية
    SUR les secteurs traditionnels DES PAYS EN DÉVELOPPEMENT - COMMERCE ÉLECTRONIQUE ET TOURISME UN في القطاعات التقليدية للبلدان النامية: التجارة الإلكترونية والسياحة
    * dans les secteurs traditionnels par la révision des conditions d'octroi des cartes professionnelles, l'encouragement des artisanes et des créatrices à lancer des centres de formation privés et à utiliser de nouvelles technologies ; UN :: القطاعات التقليدية عن طريق إعادة النظر في شروط منح البطاقات المهنية، وتشجيع صاحبات المهن الصغيرة والمبدعات على إنشاء مراكز تكوين مهني خاصة واستخدام تكنولوجيات جديدة.
    Même dans les secteurs traditionnels à forte intensité de main—d'oeuvre, la compétitivité dépend de plus en plus du progrès technique, de la formation permanente et de la formation professionnelle, ainsi que de l'innovation technique. UN وباتت المنافسة تقوم بصورة متزايدة، حتى في القطاعات التقليدية التي تعتمد على كثافة اليد العاملة، على التغير التكنولوجي والتدريب المستمر وتعديل المهارات والابتكار التكنولوجي.
    Premièrement, l'innovation avait un caractère différent dans les pays en développement et il était nécessaire, pour la comprendre, de considérer les secteurs traditionnels et également l'économie informelle. UN وبرزت عدّة نقاط مشتركة بين العرضين، من بينها نقطة أساسية تدلّ على اختلاف طابع الابتكار في البلدان النامية، وأن فهمه يقتضي النظر في القطاعات التقليدية والاقتصاد غير الرسمي أيضا.
    En outre, les tensions sont fréquentes entre deux catégories de jeunes : ceux qui souhaitent travailler dans les secteurs traditionnels de l'économie et ceux qui ont fait des études supérieures. UN وبالإضافة إلى ذلك، كثيرا ما يوجد توتر بين فئتين من شباب الشعوب الأصلية: فئة الراغبين في العمل في القطاعات التقليدية من الاقتصاد وفئة من يتابعون تعليمهم العالي.
    Les progrès technologiques contribuent à rapprocher les secteurs traditionnels des autres secteurs et à réactualiser la notion de monopole naturel. UN ونتيجة الإنجازات التكنولوجية المتقدمة، تتلاقى القطاعات التقليدية مع القطاعات الأخرى، وجرى تحديث المفهوم الذي يشكل الاحتكار الطبيعي.
    Les progrès technologiques contribuent à rapprocher les secteurs traditionnels des autres secteurs et à réactualiser la notion de monopole naturel. UN ونتيجة الإنجازات التكنولوجية المتقدمة، تتلاقى القطاعات التقليدية مع القطاعات الأخرى، وجرى تحديث المفهوم الذي يشكل الاحتكار الطبيعي.
    Les femmes qui trouvent un emploi dans les nouvelles industries, qui sont souvent liées à l'informatique, sont rarement celles qui ont perdu le leur dans les secteurs traditionnels. UN ويندر أن تجد النساء اللائي فقدن وظائفهن في القطاعات التقليدية وظائف في الصناعات الجديدة، التي غالباً ما تكون متصلة بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Le second pilier est la modernisation compétitive du tissu existant dans les secteurs traditionnels tels que l'agroalimentaire et les industries de la mer, l'habillement, le cuir et la chaussure. UN ويشتمل الركن الثاني على تحديث النسيج القائم من القطاعات التقليدية كقطاع الأغذية الزراعية ومصائد الأسماك والألبسة والجلود والأحذية.
    Les progrès technologiques contribuent à rapprocher les secteurs traditionnels des autres secteurs et à réactualiser la notion de monopole naturel. UN ونتيجة الإنجازات التكنولوجية المتقدمة، أخذت القطاعات التقليدية تتقارب مع القطاعات الأخرى، وتجري إعادة النظر في مفهوم الاحتكار الطبيعي.
    Les progrès technologiques contribuent à rapprocher les secteurs traditionnels des autres secteurs et à réactualiser la notion de monopole naturel. UN ونتيجة للتقدم التكنولوجي، أخذت القطاعات التقليدية تقترب من القطاعات الأخرى، ويُعاد النظر حالياً في مفهوم الاحتكار الطبيعي وعناصر هذا المفهوم.
    Les exportations ouvrent des possibilités de création d'emplois dans les secteurs dynamiques, de transfert d'emplois dans les secteurs traditionnels. UN 14 - تتيح الصادرات فرصا لتوفير أعمال في القطاعات الدينامية ولنقل العمالة في القطاعات التقليدية.
    Parallèlement, cette situation nouvelle est aussi porteuse de risques et il conviendra de gérer ces recettes supplémentaires prudemment pour éviter tout effet indésirable sur les secteurs traditionnels tels que l'agriculture ou pour empêcher un cycle d'expansion et de récession. UN وفي نفس الوقت ثمة مخاطر ويجب إدارة هذه الإيرادات بحرص من أجل تجنب أي آثار سلبية على القطاعات التقليدية من قبيل الزراعة، أو للحيلولة دون حدوث دورة ازدهار وكساد.
    Promouvoir la RD non seulement dans les industries de haute technologie mais aussi dans les secteurs traditionnels à des fins de perfectionnement technologique. UN :: ترويج البحث والتطوير، لا في الصناعات ذات التكنولوجيا العالية فحسب وإنما أيضاً في الصناعات التقليدية لأغراض التطور التكنولوجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus