"les semaines à" - Traduction Français en Arabe

    • اﻷسابيع القليلة
        
    • الأسابيع
        
    • خلال اﻷسابيع
        
    Dans les semaines à venir, les Etats-Unis auront payé leurs factures pour les opérations de maintien de la paix. UN إن الولايات المتحدة، في غضون اﻷسابيع القليلة القادمة، ستدفع بالكامل المبالغ المستحقة عليها لعمليات حفظ السلم.
    Nous respectons l'embargo, mais nous espérons que, dans les semaines à venir, d'autres initiatives serons prises en vue de parvenir à une solution favorable du problème d'Haïti. UN إننا نمتثل للحظر، ولكننا نأمل أن يكون هناك في اﻷسابيع القليلة القادمة مبادرات أخرى للتوصل إلى حل مؤات للمشكلة في هايتي.
    Ils pensent que les semaines à venir permettront de juger si les parties sont résolues à progresser vers un règlement global. UN وهم يعتقدون أن اﻷسابيع القليلة القادمة ستمثل اختبارا هاما لجدية الطرفين في التزامهما بإحراز تقدم نحو التسوية الشاملة.
    Dans les semaines à venir, des contingents supplémentaires seront redéployés depuis le secteur 1. UN وفي الأسابيع المقبلة، سيجري إعادة نشر قوات إضافية من القطاع 1.
    Dans les semaines à venir, la Commission chargée de réviser la Constitution terminera ses travaux, et nous attendons son rapport. UN وفي الأسابيع المقبلة، ستستكمل اللجنة التي تقوم باستعراض دستورنا الوطني عملها، ونحن نتطلع إلى تلقي تقريرها.
    Nous espérons travailler en étroite collaboration avec les autres délégations durant les semaines à venir. UN ونحن نتطلع إلى العمل عن كثب مع الوفود الأخرى عن الأسابيع المقبلة.
    Le Président du Comité prévoit de rencontrer dans les semaines à venir le Président du Conseil économique et social et le Président du Comité de l'information. UN وقال إنه يتطلع إلى الاجتماع برئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي ورئيس لجنة اﻹعلام في غضون اﻷسابيع القليلة المقبلة.
    Elles se poursuivent actuellement et les autorités espèrent arriver à un accord satisfaisant en la matière dans les semaines à venir. UN ولا تزال تلك المفاوضات جارية، وتأمل السلطات في التوصل إلى تفاهم مرض بشأن تلك القضايا في اﻷسابيع القليلة القادمة.
    Un montant supplémentaire de 65 millions de dollars devrait être versé dans les semaines à venir. UN ويُتوقع أن يُدفع لها في اﻷسابيع القليلة المقبلة مبلغ إضافي قدره ٦٥ مليون دولار.
    Cela étant, il est indispensable que dans les semaines à venir la Commission parvienne à un accord sur le mécanisme de financement du budget de l'Organisation. UN بيد أنه يبقى أن من المتعين على اللجنة أن تتوصل خلال اﻷسابيع القليلة المقبلة إلى اتفاق حول تمويل ميزانية المنظمة.
    Ils ont estimé que les semaines à venir permettraient de juger si les parties étaient résolues à progresser vers un règlement global. UN وأعربوا عن اعتقادهم بأن اﻷسابيع القليلة القادمة ستمثل اختبارا هاما لجدية الطرفين في التزامهما بإحراز تقدم نحو التسوية الشاملة.
    Dans les semaines à venir, je me propose d'engager des consultations visant à définir les modalités d'un accroissement de l'assistance humanitaire qui soit à la mesure des immenses besoins sur le terrain. UN وخلال اﻷسابيع القليلة المقبلة، أعتزم البدء في إجراء مشاورات بهدف تحديد طرائق زيادة تدفق المساعدة اﻹنسانية بما يتناسب مع الاحتياجات الهائلة على أرض الواقع.
    Au cours des derniers mois, un montant total de 155 millions de dollars a été versé aux États Membres concernés et un montant additionnel de 65 millions de dollars devrait leur être versé dans les semaines à venir. UN وفي اﻷشهر اﻷخيرة، سددت مدفوعات بلغت في المجموع ١٥٥ مليون دولار إلى الدول المساهمة بقــوات ومعدات ويتوقع تسديد مبلــغ إضافي قدره ٦٥ مليــون دولار في اﻷسابيع القليلة القادمة.
    Nous espérons, en tout état de cause, que les semaines à venir nous permettront de rompre avec la série d'années perdues. UN وعلى أي حال، نأمل أن نتمكن في الأسابيع القادمة من أن نضع حداً، وبصورة نهائية، لتعاقب السنوات الضائعة.
    Je vais plutôt présenter un résumé dans les semaines à venir. UN وبدلا من ذلك، سأقدم موجزا في غضون الأسابيع المقبلة.
    Nous souhaitons qu'il en soit ainsi dans les semaines à venir de manière à maximiser nos chances d'avoir un bon résultat. UN ونأمل أن نستمر في العمل بتلك الطريقة في الأسابيع المقبلة من أجل زيادة فرصنا للخروج بنتيجة طيبة إلى أقصى حد.
    Il fera d'autres déclarations dans les semaines à venir au fur et à mesure que s'achèveront les processus de sélection. UN وسيصدر الأمين العام إعلانات إضافية في الأسابيع المقبلة عند الانتهاء من عمليات الاختيار ذات الصلة بالموضوع.
    En outre, la Finlande a indiqué qu'elle comptait déposer dans les semaines à venir son instrument d'adhésion auprès du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN وعلاوة على ذلك، أشارت فنلندا إلى أن صك انضمامها سيودع إلى الأمين العام للأمم المتحدة خلال الأسابيع القادمة؛
    Votre expérience et votre sagacité nous seront d'une grande utilité dans les semaines à venir. UN ستكون خبرتكم وفراستكم مفيدة لنا في الأسابيع القادمة.
    Dans le secteur I, la plupart de l'unité mixte intégrée de la 1re division demeure dans sa zone de regroupement à Djouba mais doit partir dans les semaines à venir une fois que les moyens logistiques seront en place. UN وفي القطاع الأول، لا يزال معظم الفرقة الأولى من الوحدات المتكاملة المشتركة في منطقة التجمع الخاصة بها في جوبا ولكنه سيتحرك وفقا لما هو مقرر في الأسابيع المقبلة عندما تتوافر الأصول اللوجستية.
    Ce rapport doit être présenté officiellement dans les semaines à venir. UN وسيقدم التقرير رسميا خلال اﻷسابيع القادمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus