"les semaines qui viennent" - Traduction Français en Arabe

    • الأسابيع المقبلة
        
    • الأسابيع القادمة
        
    • اﻷسابيع القليلة القادمة
        
    • الأسابيع القليلة المقبلة
        
    les semaines qui viennent coïncident avec des événements de première importance pour de nombreuses délégations, et tout est mis en œuvre pour en tenir compte. UN وتتزامن الأسابيع المقبلة مع أحداث ذات أهمية خاصة لعدد من الوفود، ونبذل قصارى جهدنا حالياً لأخذ ذلك في الحسبان.
    Des mesures devront aussi être prises dans les semaines qui viennent pour combler le déficit budgétaire de l'UNRWA et payer les salaires du personnel. UN وسيتعين كذلك اتخاذ إجراءات في الأسابيع المقبلة من أجل معالجة العجز في ميزانية الأونروا ودفع رواتب الموظفين.
    les semaines qui viennent montreront si nous sommes effectivement prêts à donner corps à nos idées. UN وستظهر الأسابيع المقبلة ما إذا كنا على استعداد فعلاً لأن نحوِّل أقوالنا إلى أفعال.
    En outre, pour la première fois depuis plus de 50 ans, la Secrétaire d'État des États-Unis visitera le Myanmar dans les semaines qui viennent. UN وبالإضافة إلى ذلك، ولأول مرة منذ نحو 50 عاما، ستزور وزيرة خارجية الولايات المتحدة ميانمار خلال الأسابيع القادمة.
    Nous prévoyons, dans les semaines qui viennent, de prendre une décision concernant la signature du Code de conduite et les modifications éventuelles qu'il faudrait y apporter. UN ونعتزم اتخاذ قرار خلال الأسابيع القادمة بشأن توقيع مدونة السلوك والتعديلات المحتملة التي قد ينبغي إدخالها عليها.
    Les membres du Conseil de sécurité se félicitent de votre décision de dépêcher votre Représentant spécial à Chypre, en Grèce et en Turquie dans les semaines qui viennent. UN ويرحب أعضاء المجلس بقراركم المتمثل في ارسال ممثلكم الخاص إلى قبرص، واليونان، وتركيا خلال اﻷسابيع القليلة القادمة.
    Quelle est la marche à suivre? Premièrement, en ce qui concerne la procédure, nous devons entamer les négociations le plus tôt possible, c'est à dire dans les semaines qui viennent. UN ما هو الطريق للتقدم إلى الأمام؟ أولا، ومن الناحية الإجرائية، علينا أن نبدأ المفاوضات في أقرب وقت ممكن، وهذا يعني أن نبدأها في الأسابيع القليلة المقبلة.
    Ces efforts vont s'intensifier dans les semaines qui viennent. UN ومن المقرر تكثيف هذه الجهود في الأسابيع المقبلة.
    les semaines qui viennent sont une occasion sans précédent pour la Somalie. UN وتمثل الأسابيع المقبلة فرصة غير مسبوقة للصومال.
    La délégation brésilienne accueille avec satisfaction l'achèvement de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et espère que ses trois protocoles seront prêts dans les semaines qui viennent. UN وقال إن وفده يرحب بإنجاز اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة ويتطلع إلى الانتهاء من بروتوكولاتها الثلاثة في الأسابيع المقبلة.
    Après l'achèvement du programme de désarmement dans les semaines qui viennent, il faudra procéder à une évaluation globale de l'efficacité de l'opération. UN 20 - وفي أعقاب الانتهاء من برنامج نزع السلاح في الأسابيع المقبلة سيكون من الضروري إجراء تقييم شامل لفعالية هذه العملية.
    Ma délégation est reconnaissante à tous les États qui l'appuient et elle espère que d'autres se joindront à nous dans les semaines qui viennent. UN ويعرب وفدي عن امتنانه الشديد لجميع الدول المقدمة لمشروع القرار لدعمها، وأرجو أن ينضم إلينا المزيد من الدول في الأسابيع المقبلة.
    Les modalités d'un recensement des anciens combattants ont été élaborées; il doit commencer dans les semaines qui viennent et sera financé par l'Union européenne à raison d'environ 300 000 euros. UN ووضعت الأسس المرجعية لإجراء تعداد للمحاربين القدماء، كما سيوفر الاتحاد الأوروبي مبلغا يقدر بنحو 000 300 يورو لتمويل هذا التعداد المقرر إجراؤه في الأسابيع المقبلة.
    Comme nous le savons tous parfaitement, la Conférence traverse une situation difficile, et je suis sûr que nous aurons, dans les semaines qui viennent, des discussions intéressantes concernant cette situation et les choses qu'il convient de faire dans le cadre de la revitalisation de la Conférence. UN وكلنا نعلم علم اليقين أن المؤتمر في وضع صعب، وأنا واثق من أننا سنجري مناقشات مفيدة بشأن الوضع الراهن وما ينبغي عمله في هذا الشأن تحت البند الخاص بتنشيط المؤتمر في الأسابيع المقبلة.
    Si elle préfigure ce que nous allons faire dans les semaines qui viennent, alors je m'attends à de grandes choses de la part de cette auguste instance. UN فإذا كان القرار يبشر بما سنفعله في الأسابيع القادمة فإنني أتوقع أن ينجز هذا المحفل المهيب أشياءً عظيمة.
    Je prie instamment les délégations qui ont appuyé cette démarche de nous faire part de leurs réflexions dans les semaines qui viennent. UN وأحث الوفود التي أيدت هذا النهج على تطوير أفكارها على مدى الأسابيع القادمة.
    La MONUC a également mené à bien la formation de 674 policiers antiémeutes à Bukavu, Matadi et Mbuji-Mayi et mènera des programmes semblables de formation à Mbandaka, Mbuji-Mayi, Kindu et Kinshasa dans les semaines qui viennent. UN كما أكملت البعثة تدريب نحو 674 فردا من أفراد مكافحة الشغب في بوكافو، ومَتادي، ومبوجي مايي، وسيُجرون برامج تدريبية مماثلة في مْبَنداكا، ومبوجي، مايي، وكِندو، وكينشاسا، خلال الأسابيع القادمة.
    les semaines qui viennent seront décisives pour le processus de paix au Burundi. UN وسوف تكون الأسابيع القادمة حاسمة بالنسبة لعملية السلام في بوروندي.
    De plus, on attend à la Mission, dans les semaines qui viennent, 22 fonctionnaires permanents et 9 agents temporaires. UN ومن المتوقع انضمام 22 موظفا دائما إضافيين وتسعة موظفين آخرين في إطار الانتداب المؤقت للبعثة في الأسابيع القادمة.
    Pourtant, il faut prévoir, plusieurs recours, que le Conseil électoral provisoire devra examiner dans les semaines qui viennent. UN غير أنه من المتوقع تقديم عدد من الطعون، سيتناولها المجلس الانتخابي المؤقت في الأسابيع القادمة.
    La mise à niveau du PNUD et de l’UNICEF devrait intervenir dans les semaines qui viennent. UN ومن المقرر أن يتم ذلك في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف خلال اﻷسابيع القليلة القادمة.
    Le Gouvernement doit approuver les nouvelles règles dans les semaines qui viennent. UN ويتوقع أن يعتمد مجلس الوزراء قواعد جديدة خلال الأسابيع القليلة المقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus