"les sept pays" - Traduction Français en Arabe

    • البلدان السبعة
        
    • والبلدان السبعة
        
    • للبلدان السبعة
        
    Dans ce contexte, les sept pays de l'Asie du Sud ont créé l'Association sud-asiatique de coopération régionale (ASACR). UN وعلى هذا الضوء، أنشأت البلدان السبعة في جنوب آسيا رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي.
    les sept pays se sont en outre engagés à répercuter ces priorités dans les crédits budgétaires ainsi que dans leurs systèmes et institutions juridiques. UN كما تعهدت البلدان السبعة بأن تتجلى هذه اﻷولويات في مخصصات الميزانيات الوطنية وفي نظمها ومؤسساتها القانونية.
    les sept pays frontaliers de l’Afghanistan serviront de rempart de sécurité empêchant l’extension de la culture d’opium et de la production d’héroïne aux pays voisins. UN إن البلدان السبعة الواقعة على حدود أفغانستان ستكون بمثابة نطاق أمني يمنع امتداد زراعة اﻷفيون وإنتاج الهيرويين إلى البلدان المجاورة.
    La nouvelle initiative de trois ans pour les jeunes en Asie sera mise en oeuvre dans les sept pays mentionnés ci-dessus. UN وســيتم تنفيــذ المبــادرة الجديدة للصحة الإنجابية ومدتها ثلاث سنوات في آسيا وفي البلدان السبعة المذكورة آنفا.
    les sept pays ont tous des lois qui restreignent les droits fondamentaux et les libertés publiques, en violation des traités internationaux qu'ils ont ratifiés. UN والبلدان السبعة جميعها لديها قوانين تقيد الحقوق الأساسية والحريات العامة في انتهاك للمعايير الدولية المصدق عليها.
    Aujourd'hui, notre organisation appelle de nouveau les sept pays restants à adhérer à la Convention afin non seulement de renforcer leur propre sécurité nationale, mais aussi pour affirmer leur attachement à la sécurité et à la paix mondiales. UN واليوم، تجدد منظمتنا مناشدتها للبلدان السبعة المتبقية لكي تنضم إلى الاتفاقية لا لكونها وسيلة لتعزيز أمنها الوطني فحسب، بل أيضا بوصفها تأكيدا لالتزامها بالسلم والأمن العالميين.
    les sept pays ont fait le choix délibéré d'être guidés par un esprit de compromis. UN لقد قامت البلدان السبعة باختيار مدروس تحدوه روح التوافق.
    les sept pays les plus durement touchés se situent en Afrique australe, et ont des taux de prévalence du virus chez les adultes qui vont de 20 % à pratiquement 40 %. UN إن البلدان السبعة الأكثر تضررا تقع في الجنوب الأفريقي، وفيها يتراوح معدل انتشار الفيروس بين البالغين بين 20 في المائة و 40 في المائة عمليا.
    les sept pays de l'Asie du Sud, réunis dans le cadre de l'Association sud-asiatique de coopération régionale (ASACR), ont accordé la priorité absolue aux questions concernant les femmes. UN وتمنح البلدان السبعة في جنوب آسيا التي اجتمعت تحت مظلة رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي اﻷولوية العليا للمرأة.
    Un cinquième de l'humanité, soit un milliard de personnes, vit dans les sept pays de l'Asie du Sud. UN إن خُمس البشرية، أي بليون شخص، يعيشون في البلدان السبعة في جنوب آسيا.
    les sept pays de l'Asie du Sud, réunis dans le cadre de l'Association sud-asiatique de coopération régionale (ASACR), ont accordé la priorité absolue aux questions concernant les femmes. UN وتمنح البلدان السبعة في جنوب آسيا التي اجتمعت تحت مظلة رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي اﻷولوية العليا للمرأة.
    Le Niger avait espéré cette décision à l'issue de la réunion du G.7, mais malheureusement, les sept pays les plus industrialisés n'ont pas permis d'améliorer les capacités de remboursement des pays endettés. UN كان النيجر يأمل أن يستمع الى هذا القرار عقب اجتماع مجموعة السبعة، ولكن لﻷسف، لم تتحرك البلدان السبعة اﻷكثر تقدما صناعيا من أجل تحسين قدرة البلدان المدينة على السداد.
    Étant donné que les sept pays partagent des valeurs universelles communes telles que l'attachement à la démocratie, le respect des droits de l'homme, le refus du racisme et les principes traditionnels de coexistence entre les nations, UN وإذ يضعون في اعتبارهم أن البلدان السبعة تعتنق القيم العالمية نفسها، ومن بينها المثل العليا الديمقراطية، واحترام حقوق الانسان، ونبذ العنصرية والمبادئ العريقة القائلة بالتعايش فيما بين الدول،
    13. Par ailleurs, l'inclusion du Panama dans les initiatives prises à l'issue de la CIREFCA est confirmée, par suite de la ratification par les sept pays organisateurs. UN ٣١- وفضلا عن ذلك فقد تأكد إدراج بنما في مبادرات ما بعد المؤتمر الدولي، بعد أن صدقت على ذلك البلدان السبعة المجتمعة.
    Le budget d'ensemble du Programme, pour les sept pays qui y participent directement, s'élève à 9 888 000 dollars; en outre, parallèlement, le PNUD a fourni un montant supplémentaire de 456 100 dollars pour la Tunisie. UN وتبلغ الميزانية العامة لأنشطة البرنامج في البلدان السبعة التي تدار مباشرة 000 888 9 دولار، بالإضافة إلى مبلغ 100 456 دولار يقدمه البرنامج الإنمائي إلى تونس خارج إطار الصندوق الاستئماني المشترك.
    La Déclaration de Lisbonne, adoptée à cette conférence, vise à renforcer la mise en oeuvre du programme Action 21 dans les sept pays signataires, dont la population combinée est de 200 millions de personnes, et à établir un observatoire commun pour l'environnement. UN وإعلان لشبونة، الذي أعتمد في ذلك الاجتــماع، يهدف إلى إعادة تقوية تنفيــذ جدول اﻷعمال ٢١ في البلدان السبعة الموقعة على اﻹعلان والتي يبلغ تعداد سكانها ٢٠٠ مليون نسمة، كما يهدف إلى إقامة مرصد بيئي مشترك.
    Le dispositif législatif en matière de blanchiment d'argent a été complété afin de donner effet aux 40 recommandations du Groupe d'action financière créé en 1989 par les sept pays les plus industrialisés. UN وجرى إتمام اﻷعمـــــال التشريعية الخاصة بغسل اﻷموال، تنفيذا للتوصيات اﻟ ٤٠ المقدمة من فرقة العمل المعنية باﻷمور المالية التي أنشأتها في عام ١٩٨٩ البلدان السبعة الصناعية الكبرى.
    les sept pays de l'ASACR ont en outre achevé la rédaction du texte de la convention régionale sur la lutte contre le crime du trafic des femmes et des enfants aux fins de la prostitution. UN كما أعدت البلدان السبعة اﻷعضاء في الرابطة أيضا صيغة نهائية لنص اتفاقية إقليمية لمكافحة الاتجار بالنساء واﻷطفال ﻷغراض البغاء.
    les sept pays de la région sont engagés dans divers domaines de coopération, y compris l'élimination du terrorisme et de la toxicomanie, la protection de l'environnement, la réduction de la pauvreté et la promotion du commerce régional. UN وتشترك البلدان السبعة في منطقتنا في مجالات شتى للتــعاون، بما فيها قمع اﻹرهــاب وإســاءة استعمال المخدرات، وصون البيئة، وتخفيف حدة الفقر، وتشجيع التجارة اﻹقليمية.
    Ce faisant, nous visons la consolidation des liens historiques et culturels qui unissent les sept pays dont le portugais est la langue officielle, créant ainsi les conditions requises pour une coopération plus fructueuse entre ces pays. UN ونهدف بهذا إلى تعزيز الروابط التاريخية والثقافية التي تربط بين البلدان السبعة التي تستخدم البرتغالية لغة رسمية لها، وبذلك نوفر الظروف الضرورية لتعاون أكثر إثمارا فيما بينها.
    les sept pays choisis pour la mise à l'essai du projet sont le Bénin, la Gambie, le Ghana, la Guinée, le Mali, le Nigéria et la Sierra Leone. UN والبلدان السبعة الرائدة في هذا المجال هي بنن وسيراليون وغامبيا وغانا وغينيا ومالي ونيجيريا.
    les sept pays qui ont lancé le Programme d'action sont intervenus pour proposer et défendre la résolution 63/33 présentée à l'Assemblée générale. UN لقد كان للبلدان السبعة المؤسسة للمبادرة دور حاسم في اقتراح القرار 63/33 وقيادة المشاورات بشأنه من خلال الجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus