"les services aériens" - Traduction Français en Arabe

    • الخدمات الجوية
        
    • للخدمات الجوية
        
    • بالخدمات الجوية
        
    • خدمات جوية
        
    • بخدمات الطيران
        
    • الطبي الجوية
        
    • خدمات الطيران
        
    • والخدمات الجوية
        
    • وخدمات الطيران
        
    L'établissement en 2005 du Bureau de la sécurité aérienne dans le Pacifique a été suivi de l'adoption de l'Accord sur les services aériens dans les Îles du Pacifique. UN وفي عام 2005، أنشئ مكتب سلامة الطيران في المحيط الهادئ، وأعقب ذلك اعتماد اتفاق الخدمات الجوية لجزر المحيط الهادئ.
    Additif H : Loi sur les services aériens internationaux (loi No 60 de 1993) UN قانون الخدمات الجوية الدولية، رقم 60 لعام 1993
    On compte mettre en oeuvre dans les prochains mois la procédure accélérée pour les services aériens UN يتوقع أن تصبح ترتيبات التعاقد الطارئ بالنسبة للخدمات الجوية نافذة في اﻷشهر القادمة
    Si un État outrepasse le contexte immédiat d'un différend, que celui-ci implique les services aériens ou les accès portuaires d'un autre État, et impose des mesures sans rapport dans un autre domaine, le différend risque d'être exacerbé plutôt que résolu. UN وعندما تخرج الدولة عن السياق المباشر للنزاع، سواء كان هذا النزاع يتعلق بالخدمات الجوية أو الوصول إلى ميناء دولة أخرى، وتتخذ تدابير ليست لها صلة بالموضوع في مجال آخر، فمن الجائز جدا أن يؤدي هذا إلى تفاقم النزاع لا حله.
    Il a été membre de la délégation sri-lankaise qui a négocié le premier Accord sur les services aériens de type < < ciel ouvert > > avec les États-Unis, puis avec Singapour. UN :: كان عضوا في وفد سري لانكا الذي تفاوض بشأن أول اتفاق لتقديم خدمات جوية في سموات مفتوحة مع الولايات المتحدة، ثم مع سنغافورة بعد ذلك.
    Amélioration des clauses et conditions régissant les services aériens qui seront demandés aux États Membres qui fournissent des contingents et des policiers et ceux qui doivent être fournis par ceux-ci UN تحسن الأحكام والشروط المتعلقة بخدمات الطيران المتعين طلبها من الدول الأعضاء المساهمة بقوات/أفراد الشرطة وتوفيرها من جانبها
    les services aériens commerciaux (avions et hélicoptères) d'évacuation sanitaire vers les plateformes de secteur ou vers Nairobi continueront, avec l'appui d'hélicoptères militaires, d'être assurés partout en Somalie. UN وسيتواصل تشغيل خدمات الإجلاء الطبي الجوية التجارية القائمة بالطائرات الثابتة الجناحين والمروحيات على حد سواء بمساعدة من المروحيات العسكرية في جميع أنحاء الصومال للقيام بعمليات الإجلاء إلى المراكز القطاعية والإعادة إلى نيروبي.
    Cependant, la Nouvelle-Calédonie doit s'attacher en priorité à améliorer les services aériens si elle entend développer le tourisme et les autres activités économiques. UN بيد أن تحسين خدمات الطيران يظل يمثل إحدى الأولويات الهامة بالنسبة للإقليم من أجل زيادة تنمية السياحة والأنشطة الاقتصادية الأخرى في الإقليم.
    À l'heure actuelle, les services aériens commerciaux ne sont assurés qu'avec l'Australie, la Nouvelle-Zélande, les Fidji, les Îles Salomon et la Nouvelle-Calédonie. UN وتجري الخدمات الجوية التجارية حالياً بين فانواتو وأستراليا ونيوزيلندا وفيجي وجزر سليمان وكاليدونيا الجديدة.
    :: Ont encouragé les pays membres qui ne l'avaient pas encore fait à signer et à ratifier l'Accord sur les services aériens dans les îles du Pacifique; UN :: شجعوا البلدان الأعضاء على التوقيع والتصديق على اتفاق الخدمات الجوية لجزر المحيط الهادئ، إن لم تكن قد وقّعته بالفعل؛
    Il est également stipulé, aux termes tant de la loi sur les services aériens intérieurs que de la loi sur les services aériens internationaux, qu'aucun service aérien proposé contre rémunération ne peut être effectué avant délivrance d'une licence par l'administration compétente. UN ويرد هذا الشرط أيضا في قانون الخدمات الجوية المحلية وقانون الخدمات الجوية الدولية اللذين ينصان على أن أي خدمة جوية مقترحة يجرى الاضطلاع بها من أجل مكافأة لا يجوز تنفيذها إلا إذا أصدرت الهيئة المختصة ترخيصا بذلك.
    La planification à long terme est en train de devenir institutionnalisée : par exemple, location à long terme d'aéronefs et conclusion de contrats selon une procédure accélérée pour les services aériens. UN يجــري إضفــاء الطابـــع المؤسسـي على التخطيط الطويل اﻷجل، بما في ذلك عقود استئجار الطائرات اﻷطــول أجــلا واستخــدام التعاقد الطارئ من أجل الخدمات الجوية.
    La planification à long terme est en train de devenir institutionnalisée : par exemple, location à long terme d'aéronefs et conclusion de contrats selon une procédure accélérée pour les services aériens UN يجري إضفــاء الطابـــع المــؤسسي على التخطيط الطويل اﻷجل، بما في ذلك عقود استئجار الطائرات اﻷطول أجلا واستخدام التعاقد الطارئ من أجل الخدمات الجوية
    À l'heure actuelle, Maurice et la République islamique d'Iran n'ont conclu aucun accord bilatéral concernant les services aériens. UN ليس هناك حاليا اتفاق ثنائي للخدمات الجوية بين موريشيوس وجمهورية إيران الإسلامية.
    8.1.4 Il existe un Accord bilatéral sur les services aériens entre la République démocratique du Congo et l'Ouganda. UN 8-1-4 وهناك اتفاق ثنائي للخدمات الجوية بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا.
    Les États-Unis n'ont pas conclu d'accord sur les services aériens avec la Corée du Nord; les compagnies aériennes américaines n'assurent aucun vol vers la Corée du Nord, et inversement. UN ولا يربط الولايات المتحدة بكوريا الشمالية أي اتفاق للخدمات الجوية ولا تقوم شركات الطيران في الولايات المتحدة بتسيير رحلات جوية إلى كوريا الشمالية وليست ثمة رحلات جوية لشركة الطيران في كوريا الشمالية إلى الولايات المتحدة.
    Il est prévu que la coordination avec le Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie (UNPOS) pour les services aériens (partage du coût des vols prévus entre Nairobi et Mogadiscio) entraîne une réduction d'environ 30 % des dépenses au titre des vols à la demande. UN من المتوقع أن يسفر التنسيق مع مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال في مجال الخدمات الجوية (أي تقاسم تكلفة الرحلات المقررة بين نيروبي ومقديشو) عن انخفاض بنسبة تقارب 30 في المائة في الاحتياجات المتعلقة بالخدمات الجوية المقدمة عند الطلب.
    b) Avant la signature du Mémorandum d'accord sur les services aériens entre l'Ouganda et la RDC en mai 2004, le Groupe avait repéré des vols qui seraient partis de l'Ouganda et auraient servi à des trafics dans des zones contrôlées par les parties sous embargo en Ituri (par. 62 à 64). UN (ب) قبل إبرام الاتفاق الثنائي المتعلق بالخدمات الجوية بين أوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية في أيار/مايو 2004، اقتفى الفريق أثر رحلات - زعم أنها انطلقت من أوغندا - تورطت في تهريب أسلحة إلى مناطق تسيطر عليها الأطراف التي يسري عليها الحظر في إيتوري (الفقرات 62-64).
    les services aériens nationaux entre les îles sont assurés par Skyking, Turks and Caicos Airways et quelques compagnies locales de vols affrétés. UN 48 - وتوفر شركة سكاي كينغ، وشركة الخطوط الجوية لجزر تركس وكايكوس، وبعض الطائرات المؤجرة محليا، خدمات جوية داخلية فيما بين الجزر.
    :: Amélioration des clauses et conditions régissant les services aériens qui seront demandés aux États Membres qui fournissent des contingents et des policiers et ceux qui doivent être fournis par ceux-ci UN :: تحسن الأحكام والشروط المتعلقة بخدمات الطيران المتعين طلبها من الدول الأعضاء المساهمة بقوات/أفراد الشرطة وتوفيرها من جانبها
    les services aériens commerciaux (avions et hélicoptères) d'évacuation sanitaire vers les plateformes de secteur ou vers Nairobi continueront, avec l'appui d'hélicoptères militaires, d'être assurés partout en Somalie. L'UNSOA fournira des services de niveaux III et IV au Kenya et en Afrique du Sud (A/67/712, par.11). UN وسيتواصل تشغيل خدمات الإجلاء الطبي الجوية التجارية القائمة (بالطائرات الثابتة الجناحين والمروحيات على حد سواء) بمساعدة من المروحيات العسكرية في جميع أنحاء الصومال، للقيام بعمليات الإجلاء إلى المراكز القطاعية والإعادة إلى نيروبي، مع تقديم المكتب خدمات المستويين الثالث والرابع في كينيا وجنوب أفريقيا (A/67/712، الفقرة 11).
    les services aériens continueront d'être assurés au moyen d'aéronefs à voilure fixe et rotative affrétés à long terme par l'ONU et gérés au niveau intrarégional par le Centre de contrôle intégré des transports et des mouvements s'agissant des vols stratégiques, complétés par les dispositifs de réserve. UN 17 - وسيستمر تقديم خدمات الطيران في شكل مزيج من رحلات تستخدم فيها طائرات ثابتة الجناحين وطائرات مروحية مؤجرة للأمم المتحدة لفترات طويلة، وفي إطار الدعم المقدم داخل المنطقة عن طريق مركز المراقبة المتكامل للنقل والتحركات فيما يتعلق بعمليات النقل الجوي الاستراتيجي؛ ومن خلال الترتيبات الاحتياطية.
    Conseiller juridique de la délégation mauricienne à la Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer et pour les négociations avec les institutions financières internationales (Banque mondiale et Banque africaine de développement) et d'autres gouvernements sur les accords de double imposition et les services aériens (Madagascar, Malawi, Zambie, RoyaumeUni et Allemagne) (19681970, 19761980) UN - مستشار قانوني في وفد موريشيوس إلى مؤتمر الأمم المتحدة لقانون البحار والمفاوضات مع المؤسسات المالية الدولية (البنك الدولي ومصرف التنمية الأفريقي) ومع الحكومات الأخرى بشأن الاتفاقات الخاصة بالازدواج الضريبي والخدمات الجوية (مدغشقر، وملاوي، وزامبيا، والمملكة المتحدة، وألمانيا) (1968-1970، 1976-1980)
    Il contiendra des directives et des instructions pour l'approvisionnement, les communications, le transport, l'entretien, les services aériens, la construction mécanique, le soutien sanitaire et les services postaux. UN وسيقدم الدليل مبادئ توجيهية واجراءات تتصل بالامداد، والاتصالات، والنقل، والصيانة، وخدمات الطيران/الخدمات الجوية، والهندسة العامة، والدعم الطبي، وخدمات البريد/الشحن الجوي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus