Reconnaissant qu'il importe de renforcer encore les services consultatifs et la coopération technique fournis par le Haut-Commissariat, | UN | وإذ تسلم بأهمية مواصلة تعزيز عملية تقديم الخدمات الاستشارية والتعاون التقني من جانب المفوضية السامية، |
Reconnaissant qu'il importe de renforcer encore les services consultatifs et la coopération technique fournis par le Haut-Commissariat, | UN | وإذ تسلم بأهمية مواصلة تعزيز عملية تقديم الخدمات الاستشارية والتعاون التقني من جانب المفوضية السامية، |
Reconnaissant qu'il importe de renforcer encore les services consultatifs et la coopération technique fournis par le Haut-Commissariat, | UN | وإذ تسلم بأهمية مواصلة تعزيز عملية تقديم الخدمات الاستشارية والتعاون التقني من جانب المفوضية السامية، |
On insistera également sur la formation et les services consultatifs en matière de gestion, de crédit, de commercialisation et de mise en place de coopératives. | UN | وسيكون هناك تأكيد أيضا على التدريب والخدمات الاستشارية في مجال اﻹدارة والائتمان والتسويق وتطوير التعاونيات. |
les services consultatifs prestés par le programme mondial, notamment par le biais des responsables chargés d'un domaine de pratique dans les centres de services régionaux, sont notés pour trois raisons. | UN | وجرى التنويه بالخدمات الاستشارية المقدَّمة في مجال السياسات عن طريق البرنامج العالمي، بما في ذلك بواسطة رؤساء مجالات الممارسة في مراكز الخدمات الإقليمية، لثلاثة أسباب. |
Fonds de contributions volontaires pour les services consultatifs et l'assistance technique dans le domaine des droits de l'homme | UN | صندوق التبرعات للخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية في ميدان حقوق الانسان |
Le Secrétariat fournira les services consultatifs juridiques et autres services consultatifs scientifiques et techniques nécessaires pour l'examen et l'évaluation de ces données. | UN | وستوفر اﻷمانة العامة ما يلزم من خدمات المشورة القانونية وخدمات المشورة العلمية والتكنولوجية اﻷخرى في مجال استعراض وتقييم مثل هذه البيانات. |
les services consultatifs et les activités de coopération technique dans ce domaine seront accrus. | UN | وسوف تزداد الخدمات الاستشارية وأنشطة التعاون التقني في هذا المجال. |
Parmi les domaines dans lesquels les services consultatifs seront encouragés figurent : | UN | ومن جملة المجالات التي سيجري فيها تشجيع الخدمات الاستشارية ما يلي: |
les services consultatifs sont devenus un domaine d'activité prometteur. | UN | وأصبحت الخدمات الاستشارية ميدان نشاط يؤمل منه الكثير. |
les services consultatifs et les activités de coopération technique dans ce domaine seront accrus. | UN | وسوف تزداد الخدمات الاستشارية وأنشطة التعاون التقني في هذا المجال. |
11A.44 Un montant de 85 600 dollars servirait à fournir les services consultatifs suivants : | UN | ١١ ألف -٤٤ مطلوب مبلغ ٦٠٠ ٨٥ دولار لتقديم الخدمات الاستشارية التالية: |
les services consultatifs ont également été considérablement réduits par rapport aux exercices précédents. | UN | كما تم تخفيض الخدمات الاستشارية تخفيضا هائلا مقارنة بفترات السنتين السابقة. |
les services consultatifs et les activités opérationnelles ont été élargis, tandis que des contacts ont été établis avec les gouvernements, afin de trouver de nouvelles sources de financement. | UN | وتم توسيع الخدمات الاستشارية واﻷنشطة التنفيذية وأقيمت اتصالات مع الحكومات بغية تحديد مصادر جديدة للتمويل. |
les services consultatifs et les programmes d'assistance technique du système des Nations Unies devraient être en mesure de répondre immédiatement aux demandes des États dans ce domaine. | UN | وأنه ينبغي أن تكون برامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابعة لﻷمم المتحدة قادرة على الاستجابة فورا للطلبات المقدمة من الدول في هذا الشأن. |
La FTCI assurait directement les services consultatifs mais sous-traitait les services de garde pour le monde entier à la société Williams et Glyns qui, par la suite, a fusionné avec la Royal Bank of Scotland (RBS). | UN | وفي حين تقوم هذه الشركة بتقديم الخدمات الاستشارية مباشرة، فقد تعاقدت من الباطــن علــى الخدمات الايداعية العالميــة مع شركة وليامز وغلينز، التي اندمجت فيما بعد مع المصرف الملكي الاسكتلندي. |
Rapport du Secrétaire général sur la coopération technique et les services consultatifs du programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale | UN | تقرير اﻷمين العام عن التعاون التقني والخدمات الاستشارية لبرنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية |
Rapport du Secrétaire général sur la coopération technique et les services consultatifs du programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale | UN | تقرير اﻷمين العام عن التعاون التقني والخدمات الاستشارية لبرنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية |
22.22 Les ressources prévues pour les services consultatifs sectoriels, qui s'élèvent à 23 117 000 dollars, soit 38,2 % de l'ensemble des ressources prévues au présent chapitre, couvrent les 16 sous-programmes énumérés ci-dessus dans le tableau 2.b. | UN | 22-22 تبلغ الاحتياجات المتعلقة بالخدمات الاستشارية القطاعية 000 117 23 دولار، أو 38.2 في المائة من مجموع الموارد المقترحة في إطار هذا الباب، وهي تشمل البرامج الفرعية الـ 16 المبينة في الجدول 22-6. |
Fonds renouvelable pour les services consultatifs aux entreprises | UN | الصندوق المتجدد للخدمات الاستشارية المقدمة إلى المؤسسات التجارية |
vi) Dégager les types et sources de financement possibles pour les services consultatifs et la coopération technique dans le domaine de l'accès à l'enseignement primaire; | UN | `6` تحديد الأنواع والمصادر الممكنة لتمويل خدمات المشورة والتعاون التقني في مجال الحصول على التعليم الابتدائي؛ |
les services consultatifs destinés à améliorer la durabilité du secteur cotonnier en Afrique centrale et occidentale; | UN | :: خدمات استشارية ترمي إلى تحسين استدامة قطاع القطن في غرب ووسط أفريقيا؛ |
En ce qui concerne les services consultatifs, une certaine attention devrait être accordée aux questions intéressant tous les pays en développement, en particulier aux questions importantes pour les PMA telles que la bonne gouvernance en matière de promotion de l'investissement. | UN | وينبغي أن يولي الأونكتاد في خدماته الاستشارية عناية للقضايا التي هي محل اهتمام جميع البلدان النامية، وبصفة خاصة القضايا التي تهم أقل البلدان نمواً مثل الإدارة الرشيدة في تشجيع الاستثمار. |
les services consultatifs s'occupent de traduire les textes dans de nombreuses langues. | UN | وتشترك الدائرة الاستشارية في ترجمة هذه النصوص إلى العديد من اللغات. |
La recherche stratégique et les services consultatifs pour l'élaboration de politiques de l'ONUDI se fondent sur des objectifs convenus au niveau international et sur les besoins des pays, et font l'objet d'un suivi et d'une évaluation efficaces. | UN | العمل على أن تكون بحوث اليونيدو الاستراتيجية وخدماتها الاستشارية المتعلقة بالسياسات مستندة إلى الأهداف المتفق عليها دولياً وإلى احتياجات البلدان، وأن تُرصَد وتُقيَّم بصورة فعّالة. |
:: Consultations régulières sur les services consultatifs fournis à la Commission d'enregistrement des partis politiques et au Comité de liaison des partis politiques ainsi que sur le renforcement de leurs capacités | UN | :: إجراء مشاورات منتظمة حول المشورة المتعلقة بالسياسات وبناء قدرات لجنة تسجيل الأحزاب السياسية ولجنة الاتصال بالأحزاب السياسية |
b) Les États parties considèrent que les services consultatifs et les activités d'information et de sensibilisation les aident à remplir leurs obligations concernant la présentation de rapports au titre de la Convention. | UN | (ب) مدى الارتياح الذي تعرب عنه الدول الأطراف بشأن مساهمة الخدمات الاستشارية، والأنشطة الإعلامية والإرشادية المقدمة إلى الدول الأطراف في تحسين درجة امتثالها لالتزامات تقديم التقارير طبقا للاتفاقية. |
- Élaboration avec la CNUCED, l'AMGI et les services consultatifs pour les investissements étrangers, d'un programme multi-institutions de promotion des investissements dans les PMA, réunissant ainsi la compétence particulière des différents organismes actifs dans ce domaine | UN | - القيام، بالاشتراك مع الأونكتاد ووكالة ضمان الاستثمار المتعددة الأطراف والدائرة الاستشارية للاستثمـار الأجنبـي، بصوغ البرنامج المتعدد الوكالات بشأن ترويج الاستثمار لصالح أقل البلدان نموا، مما يمكّن من حشد الخبرة الفنية المقارنة للوكالات الناشطة في هذا المجال |
La Mission devrait veiller à calquer la structure de cette composante sur celle de la direction de la Police nationale libérienne de manière à pouvoir fournir à celle-ci les services consultatifs dont elle a besoin et affecter comme conseillers auprès de ses commissaires adjoints et de ses cadres supérieurs des officiers supérieurs de la Police des Nations Unies (par. 81). | UN | وينبغي أن تعمل البعثة على أن يكون هيكل شرطة الأمم المتحدة بها متوافقا مع هيكل القيادة العليا للشرطة الوطنية الليبرية، وذلك لضمان أداء الأدوار الاستشارية المناسبة ولكي يتسنى تكليف ضباط سامين في شرطة الأمم المتحدة بتقديم المشورة لنواب مفوضي الشرطة وكبار ضباط الشرطة الوطنية الليبرية (الفقرة 81). |
Cette distinction n'a plus cours du fait du dynamisme des mandats, de la diversité des sources de financement et de l'évolution des mécanismes de réalisation du PNUD, ainsi que de l'accent qui est mis sur les activités de sensibilisation et les services consultatifs. | UN | ومن الواضح أن الوضع لم يعد هكذا بسبب الطابع الدينامي لولاية البرنامج الإنمائي وتعدد مصادر تمويله، وتغيُّر ترتيباته التنفيذية، بما في ذلك زيادة التركيز على أنشطة الدعوة والمشورة في مجال السياسات. |
142. Les projets sur le terrain relatifs au Programme de développement statistique pour l'Afrique (PDSA) et les services consultatifs régionaux en matière de statistiques ont été les principaux instruments utilisés par le secrétariat pour répondre aux besoins des services de statistique des Etats membres. | UN | ١٤٢ - وكانت المشاريع الميدانية، بشأن برنامج التنمية اﻹحصائية لافريقيا والخدمة الاستشارية اﻹقليمية في مجال اﻹحصاءات الديمغرافية هي اﻷدوات الرئيسية التي استخدمتها اﻷمانة من أجل تلبية احتياجات الدول اﻷعضاء من الخدمات اﻹحصائية. |