"les services de construction" - Traduction Français en Arabe

    • خدمات التشييد
        
    • وخدمات التشييد
        
    • خدمات البناء
        
    • وخدمات البناء
        
    • بخدمات التشييد
        
    • لخدمات البناء
        
    • لخدمات التشييد
        
    • وخدمات تشييد
        
    Il est nécessaire aux pays visant à développer les services de construction sur des marchés spécialisés. UN إن هذا التمويل ضروري للبلدان التي تستهدف تنمية خدمات التشييد في أسواق متخصصة.
    les services de construction nécessitent une maind'œuvre abondante et fournissent des emplois à tous les niveaux de qualification. UN وتعتمد خدمات التشييد اعتمادا كبيرا على اليد العاملة وتوفر الوظائف على جميع مستويات المهارات.
    les services de construction sont des services d'infrastructure qui figurent parmi ceux qui soustendent l'efficacité de l'économie tout entière. UN وخدمات التشييد خدمات هيكلية أساسية وهي من بين الخدمات التي تقوم عليها كفاءة الاقتصاد ككل.
    35. La mise en œuvre de politiques nationales visant à développer les services d'architecture et d'ingénierie et les services de construction repose sur trois grandes priorités. UN 35- لتنفيذ السياسات الوطنية المتعلقة بتنمية خدمات التصميم المعماري والهندسي وخدمات التشييد ثلاث أولويات رئيسية.
    les services de construction liés à l'énergie: l'exemple de la PDVSA UN خدمات البناء المتصلة بالطاقة: حالة شركة النفط الفنزويلية
    D'une manière plus générale, les matériaux et les services de construction semblent se prêter à la pratique des ententes. UN وبشكل أعم، يبدو أن مواد البناء وخدمات البناء تمثل أرضاً خصبة لأصحاب الكارتلات.
    L'attention du Secrétariat et de la direction de l'UNSOA a été appelée à plusieurs reprises sur les problèmes concernant les services de construction et d'entretien, l'appui aérien, les pièces de rechange, l'approvisionnement en eau et en vivres et l'insuffisance des logements et des soins médicaux, mais la réaction est d'une lenteur désespérante. UN وقد أثيرت هذه المشاغل مرارا وتكرارا مع الأمانة العامة ومع قيادة مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في ما يتعلق بخدمات التشييد والصيانة، والدعم الجوي، وقطع الغيار، وإمدادات المياه والأغذية، وعدم كفاية المساكن والرعاية الطبية، ولكن الاستجابة كانت بطيئة بشكل مثبط للعزائم.
    Il est précisé en outre que les prévisions de dépenses pour les services de construction tiennent compte des dépenses d'équipement nécessaires pour achever les travaux et amener la MINUAD à sa pleine capacité, en faisant fond sur les investissements substantiels consentis les années précédentes. UN وقد أُشير كذلك إلى أن تقديرات التكاليف لخدمات البناء تعكس التكاليف الرأسمالية النهائية اللازمة لوصول العملية المختلطة إلى كامل قدرتها، انطلاقا من الاستثمارات الكبيرة التي جرى تمويلها خلال السنوات الماضية.
    Les ressources supplémentaires qui s'avéreraient indispensables en 2013/14 pour les services de construction devront être indiquées dans le rapport sur l'exécution du budget. UN وأضاف أن أية موارد إضافية مطلوبة لخدمات التشييد في الفترة 2013-2014 ينبغي أن تنعكس في تقرير الأداء.
    3. Dans les pays en développement, les services de construction représentent un secteur d'activité fondamental qui a des retombées sur tous les autres secteurs économiques. UN 3- إن خدمات التشييد في البلدان النامية تشكل قطاع نشاط اقتصادي أساسياً يتخلل جميع قطاعات الاقتصاد.
    Les entreprises étrangères apportent au renforcement des capacités dans les services de construction une contribution utile puisqu'elles font appel à des soustraitants locaux et qu'elles engagent des consultants locaux. UN ويعتبر إسهام الشركات الأجنبية في بناء القدرات في خدمات التشييد المحلية إيجابيا،ً وذلك لأنها تتعاقد من الباطن مع مقاولين محليين وتعين مستشارين محليين.
    Une analyse plus détaillée a révélé que les membres de l'OMC n'ont assumé aucune obligation de fond quant à l'accès des personnes physiques dans les services de construction. UN وقد كشف تحليل أكثر تفصيلا أن أعضاء منظمة التجارة العالمية لم يتخذوا أي التزام أساسي لتوفير سبل لدخول الأشخاص الطبيعيين قطاع خدمات التشييد.
    Si les services de construction exigent des compétences générales et spécialisées en matière d'ingénierie et de gestion, ils emploient aussi beaucoup de main-d'œuvre non qualifiée ou semi-qualifiée. UN وإذا كانت خدمات التشييد تتطلب مهارات هندسية وإدارية عامة ومتخصصة، فإنها تلجأ أيضا إلى استخدام أعداد كبيرة من العمال غير المهرة وشبة المهرة.
    Les pays en développement en tant que groupe préservent leurs intérêts commerciaux dans presque tous les secteurs de services. Toutefois, certains de ces secteurs ont appelé davantage l'attention que d'autres dans les négociations en cours, comme les services aux entreprises, les services informatiques, les services de communication, les services financiers, les services de construction et les services de transport. UN وتحافظ البلدان النامية، كمجموعة، على مصالحها التجارية في جميع قطاعات الخدمات تقريباً؛ إلا أن بعض هذه القطاعات قد حظيت بقدر أكبر من الاهتمام في المفاوضات الجارية، بما في ذلك فيما يتعلق بخدمات الأعمال التجارية، والخدمات ذات الصلة بالحواسيب، وخدمات الاتصالات، والخدمات المالية، وخدمات التشييد والنقل.
    Les services tels que le transport stratégique, les services de construction et les produits consommables tels que le carburant, les rations et l'eau feraient l'objet d'arrangements contractuels avec des fournisseurs avant que le Conseil de sécurité adopte une résolution portant création d'une nouvelle mission, grâce à une autorisation préalable d'engager des dépenses. UN وذكر أنه سيجري مسبقا شراء خدمات، مثل عمليات النقل الاستراتيجي، وخدمات التشييد واللوازم القابلة للاستهلاك، بما في ذلك الوقود، والمؤن والمياه، قبل اعتماد مجلس الأمن لقرار تأسيس البعثة الجديدة، وذلك باستخدام سلطة الدخول في التزامات مالية قبل اعتماد الولاية.
    3. Le secteur des services de construction se compose de deux sous-secteurs de services : a) les services d'architecture et les services d'ingénierie et b) les services de construction et les services d'ingénierie connexes, dénommés " services de réalisation des travaux de construction " dans le présent document. UN 3- يتألف قطاع خدمات التشييــد من قطاعـين فرعيين للخدمات هما: (أ) التصميم المعماري والهندسي (ب) وخدمات التشييد والخدمات الهندسية ذات الصلة، التي يطلق عليها في هذه الورقة اسم " خدمات التشييد المادي " .
    Les autres facteurs importants comprennent la réduction des ressources nécessaires pour les structures préfabriquées, les services de construction et les services d'entretien. UN ومن العوامل الهامة الأخرى انخفاض المتطلبات من الهياكل سابقة التجهيز ومن خدمات البناء وخدمات الصيانة.
    La gestion des ressources en eau prend une importance croissante dans les services de construction de l'UNOPS : plusieurs projets comportent des systèmes de captation des eaux de pluie et des plans d'irrigation. UN وتشكل إدارة المياه ملمحا متزايدا في خدمات البناء التي يقدمها المكتب: يضم عدد من المشاريع نظما لتجميع مياه المطر وخططا للري.
    5. les services de construction et les services d'infrastructure sont interdépendants, les premiers étant indispensables aux seconds. UN 5- وخدمات البناء وخدمات الهياكل الأساسية فئتان متداخلتان، لأن البناء ضروري لتشييد مرافق الهياكل الأساسية.
    D'une manière plus générale, les matériaux et les services de construction semblent se prêter à la pratique des ententes. UN وبشكل أعم، يبدو أن مواد البناء وخدمات البناء تمثل أرضاً خصبة للشركات القائمة في شكل كارتلات.
    Les augmentations mentionnées ci-dessus sont partiellement compensées par la baisse des dépenses prévues pour les services de construction (qui s'élèvent à 8,7 millions de dollars), liée au fait que la Mission reporte les projets non essentiels à l'année suivante et étale son programme de construction des bases d'appui aux comtés sur une période de cinq ans. UN 134 - ويقابل التكاليف المذكورة أعلاه جزئيا انخفاض الاحتياجات المتعلقة بخدمات التشييد (8.7 ملايين دولار) لأن البعثة تعتزم إرجاء المشاريع غير الملحة إلى السنة التالية وتمديد برنامج تشييد قواعد دعم المقاطعات لفترة خمس سنوات.
    52. Le représentant du Lesotho a souligné le rôle essentiel que les services de construction jouaient dans l'économie et la nécessité de prendre des mesures cohérentes au niveau national et international. UN 52- وأبرز ممثل ليسوتو الدور الحاسم لخدمات البناء في الاقتصاد، وأكد على ضرورة اتخاذ تدابير سياسات متسقة على الصعيدين الوطني والدولي.
    Les prévisions de dépenses pour les services de construction tiennent compte des investissements considérables qui ont été financés ces dernières années ainsi que de la stratégie de l'Opération consistant à employer des ressources internes et des moyens militaires. UN وتأخذ تقديرات التكاليف لخدمات التشييد في الاعتبار الاستثمارات الكبيرة التي جرى تمويلها في السنوات السابقة واستراتيجية العملية المختلطة بشأن إشراك الموارد الداخلية وعناصر التمكين العسكري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus