Si l'on retient les services de maternité et les programmes de dépistage, les femmes utilisent davantage de services que les hommes. | UN | وتستخدم المرأة خدمات أكثر من الرجل، بما في ذلك خدمات الأمومة وبرامج للفحص الطبي للسكان. |
Un montant de 120,5 millions de dollars pour améliorer les services de maternité en Australie. | UN | :: التزام بمبلغ 120.5 مليون دولار لتحسين خدمات الأمومة في أستراليا. |
Ainsi, le Bénin a publié des directives nationales sur les services de maternité assurés au niveau périphérique. | UN | فعلى سبيل المثال، وُضعت في بنن مبادئ توجيهية إشرافية وطنية بشأن خدمات الأمومة في المناطق النائية. |
Le Ministère vérifiera le nombre de décès de mères dans les services de maternité de tout le pays par le biais des Comités de contrôle qui interviennent à Luanda depuis 1992. | UN | والوزارة ستتولى رصد أعداد حالات وفاة الأمهات في أقسام الولادة بجميع أنحاء البلد، من خلال لجنة من لجان المراجعة التي ما فتئت تضطلع بنشاطها في لواندا منذ عام 1992. |
Le Ministère de la santé a entrepris récemment d'améliorer les conditions d'hospitalisation dans les services de maternité. | UN | بدأت وزارة الصحة مؤخرا في التركيز على تحسين ظروف الإقامة في أجنحة الأمومة بالمستشفيات. |
Les activités de contrôle suivantes ont été menées en ce qui concerne les services de maternité : | UN | وجرى الاضطلاع بالرصد التالي لخدمات الأمومة: |
les services de maternité dans ce genre d'hôpitaux représentent 40 % des activités globales. | UN | وتمثل خدمات الأمومة في هذا النوع من المستشفيات 40 في المائة من الأنشطة العامة. |
les services de maternité primaire offrent de nombreuses possibilités de soins aux femmes. | UN | وتقوم خدمات الأمومة الأولية على منح المرأة خيارات كثيرة في إدارة رعاية أمومتها. |
les services de maternité et les services à la petite enfance sont assurés gratuitement à toutes les femmes qui résident au Qatar. | UN | ويتم تقديم خدمات الأمومة والطفولة مجانا لجميع النساء المقيمات في قطر. |
En cas de maladie, l'assurance fournit des soins médicaux gratuits, y compris les services de maternité, et couvre les congés de maladie payés. | UN | 132 - وفي حالة المرض، يوفر التأمين الرعاية الطبية بالمجان، بما فيها خدمات الأمومة والإجازة المرضية المدفوعة الأجر. |
De nombreux généralistes ne peuvent satisfaire cette exigence à cause des obligations que leur imposent leur travail en dehors de la maternité et c'est la raison pour laquelle ils préfèrent quitter les services de maternité. | UN | وكثير من الأطباء العامين لا يقدرون على الوفاء بهذا الشرط بسبب مطالب عملهم غير المرتبط بالأمومة، ولذلك يختارون الانسحاب من خدمات الأمومة. |
Ce groupe constitue maintenant le Groupe d'action ministériel sur les services de maternité, dont l'une des attributions est d'améliorer la nature et la qualité des services de maternité offerts avant la grossesse jusqu'à la très petite enfance. | UN | وقد أنشئ هذا الفريق بالفعل كفريق عمل وزاري لخدمات الأمومة، وتتضمن اختصاصاته تحسين طبيعة وجودة خدمات الأمومة اعتباراً من الفترة السابقة على الحمل إلى فترة الطفولة المبكرة جداً. |
Le National Service Framework for Children Young People and Maternity Services, publié en 2005, énonce les normes universelles auxquelles ont droit les femmes et leurs familles dans les services de maternité au pays de Galles. | UN | 503- يحدد إطار الخدمات الوطنية التي تقدم للأطفال والشباب والأمهات، التي نشرت في عام 2005، معايير عامة يحق للنساء وأسرهن الحصول عليها عند استعمال خدمات الأمومة في ويلز. |
453. les services de maternité sont établis de longue date aux Seychelles et sont une des brillantes réussites du système de santé. | UN | 453- خدمات الأمومة قائمة على أسس راسخة في سيشيل وهي واحدة من قصص النجاح في النظام الصحي. |
En partenariat avec le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), l'Université Columbia et les ministères de la santé, les besoins d'Haïti et de l'Éthiopie en matière de soins obstétricaux et néonatals d'urgence ont été évalués, et l'on a entrepris de renforcer les services de maternité au niveau des districts. | UN | وبالشراكة مع اليونيسيف وجامعة كولومبيا ووزارات الصحة أُجريت تقييمات للاحتياجات المتعلقة برعاية التوليد وحديثي الولادة في الحالات الطارئة في هايتي وإثيوبيا ويجري العمل على تعزيز خدمات الأمومة على صعيد المقاطعات. |
Le cadre des services de maternité adopté en 2000 comporte un plan d'action quinquennal destiné à garantir que les services de maternité sont souples et ouverts à toutes femmes. | UN | 384 - ويقدِّم الإطار العام لخدمات الأمومة لسنة 2000 إطار لمدة خمس سنوات يضمن أن تكون خدمات الأمومة مرنة ومستجيبة لاحتياجات جميع النساء. |
Le rapport a indiqué que, dans l'ensemble, des services de maternité de qualité et complets étaient disponibles dans toute l'Écosse mais que certains domaines, tels que la disponibilité d'anesthésistes pédiatriques et la production par le Conseil de la santé de plans stratégiques pour les services de maternité, nécessitaient plus d'attention. | UN | وقد تبين للإدارة عموماً أن خدمات الأمومة الجيدة والشاملة متاحة في أنحاء اسكتلندا، على الرغم من وجود بعض المجالات التي تتطلب المزيد من الاهتمام مثل توافر أخصائيي التخدير في طب الأطفال والخطط الاستراتيجية التي تضعها المجالس الصحية. |
En 2011-2012, les services de maternité des hôpitaux de 16 districts du pays ont été équipés de matériel et d'appareils médicaux modernes, qui doivent permettre, dans une large mesure, de réduire la morbidité et la mortalité infantile et maternelle; Quinze protocoles en obstétrique et néonatologie et 27 protocoles en pédiatrie ont été élaborés. | UN | فخلال الفترة 2011-2012، جُهّزت أقسام الولادة في المستشفيات الموجودة في 16 مقاطعة بالبلد بمعدات وأجهزة طبية عصرية، ممّا يشكل تدابير فعالة في مجال البنى التحتية للحد من اعتلال ووفيات المواليد والأمهات. وأُعدّ 15 برتوكولا بشأن طب التوليد وطب المواليد، و 27 بروتوكولا بشأن طب الأطفال(). |
Au titre de l'Initiative Hôpitaux amis des bébés, les services de maternité ont pris des mesures destinées à promouvoir l'allaitement au sein, qui réduit considérablement la mortalité infantile et maternelle. | UN | ١٣٩ - وفي سياق مبادرة المستشفيات الملائمة للمواليد()، اتخذت أقسام الولادة تدابير لتشجيع الرضاعة الطبيعية التي تحدّ بدرجة كبيرة من وفيات الرضع والوفيات النفاسية. |
les services de maternité, les salles d'accouchement et les services de soins intensifs pédiatriques ont du mal à faire face à l'augmentation du nombre de naissances, ajoutée à un pourcentage élevé de nourrissons devant recevoir des soins intensifs. | UN | وهذه الزيادة الحادة في الولادات، بما تتضمنه من نسبة مرتفعة للأطفال الرضع الذين يحتاجون إلى رعاية مركزة، تلقي عبئا يفوق الطاقة بكثير على أجنحة الأمومة وغرف الولادة ووحدات الرعاية المركزة للأطفال في إسرائيل. |
La distribution de documents sur les services de maternité, dans quatre régions; | UN | :: توزيع نشرات عن خدمات مستشفيات الولادة في أربعة أقاليم؛ |