les services de planification de la famille devraient être conçus en fonction des besoins des individus, surtout des femmes. | UN | وينبغي تصميم خدمات تنظيم اﻷسرة في اطار احتياجات اﻷفراد ولاسيما النساء. |
S'agissant du premier volet, il s'agit de se demander comment élargir et améliorer les services de planification de la famille et la diffusion de l'information. | UN | ويتمثل التحدي في اﻷمر اﻷول في كيفية توسيع وتحسين خدمات تنظيم اﻷسرة ونشر المعلومات. |
Dans le présent chapitre, on abordera trois importantes questions, à savoir la diversité des profils et des politiques en matière de procréation, les services de planification de la famille et leur fragmentation, et la fécondité chez les adolescents. | UN | ويتناول هذا الفصل بالدراسة ثلاث قضايا رئيسية، هي بالتحديد، تنوع أنماط وسياسات التناسل وتوافر خدمات تنظيم اﻷسرة والوصول إليها، وخصوبة المراهقين |
Etant donné que les adolescents ont tendance à éviter ou à sous-utiliser les services de planification de la famille, de santé maternelle et infantile et de prévention des maladies sexuellement transmissibles (souvent avec des conséquences désastreuses), il importe que les prestataires de services soient préparés à mieux les accueillir et que la loi ne leur interdise pas l'utilisation de ces services. | UN | وفي ضوء حقيقة أن المراهقين يجنحون الى تحاشي أو تقليل الانتفاع من خدمات رعاية صحة اﻷم والطفل وخدمات تنظيم اﻷسرة وتلك المتعلقة باﻷمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي، وغالبا ما ينجم عن ذلك عواقب وخيمة، فمن المهم أن يدرب مقدمو هذه الخدمات على أن يكونوا أكثر استجابة ازاء المراهقين. |
L'État redouble d'effort pour renseigner les femmes au sujet des services de soins de santé disponibles, y compris les mesures de prévention et de protection contre les maladies en général et les services de planification de la famille offerts par l'intermédiaire des institutions publiques. | UN | § تقوم الدولة بجهود مكثفة لتعريف المرأة بالخدمات الصحية المتاحة من وسائل الوقاية والحمايـة من الأمراض بصفة عامة، أو بخدمات تنظيم الأسرة المقدمة من خلال مؤسساتها. |
Aux États-Unis d'Amérique, la National Latina Institute for Reproductive Health a noté que les migrantes ont moins de chances de recevoir des soins adéquats de santé reproductive que les autres femmes, notamment les services de planification de la famille. | UN | وفي الولايات المتحدة الأمريكية، أشار المعهد اللاتيني الوطني للصحة الإنجابية أن المهاجرات يقل احتمال حصولهن على قدر كاف من خدمات الرعاية الصحية الإنجابية عن غيرهن من النساء، بما في ذلك خدمات تنظيم الأسرة. |
Dans le présent chapitre, on abordera trois importantes questions, à savoir la diversité des profils et des politiques en matière de procréation, les services de planification de la famille et leur fragmentation, et la fécondité chez les adolescents. | UN | ويتناول هذا الفصل بالدراسة ثلاث قضايا رئيسية، هي بالتحديد، تنوع أنماط وسياسات التناسل وتوافر خدمات تنظيم اﻷسرة والوصول إليها، وخصوبة المراهقين |
Toute amélioration des programmes d'IEC et de conseil ne peut qu'être utile, aussi bien pour les services de planification de la famille que pour les services de prévention et de traitement des maladies sexuellement transmissibles. | UN | وأي تحسين سيجري في المستقبل لﻹعلام والتعليم والاتصال وإسداء المشورة سيفيد خدمات تنظيم اﻷسرة واﻷمراض المنقولة عن طريق الجنس. |
La tendance actuelle est d'intégrer les services de planification de la famille aux service de santé maternelle et infantile, l'objectif explicite étant d'abaisser les taux de mortalité liée à la maternité et de mortalité infantile, comme cela est le cas en Chine, en Indonésie, au Myanmar, en Thaïlande et au Viet Nam. | UN | والاتجاه السائد في المنطقة هو ادراج خدمات تنظيم اﻷسرة في خدمات صحة اﻷم والطفل، بغرض محدد هو تخفيض وفيات اﻷم والطفل، أسوة باندونيسيا وتايلند والصين وفييت نام وميانمار. |
D'une part, le rapport précisait que les services de planification de la famille étaient fournis gratuitement et étaient faciles à obtenir et, d'autre part, on y insistait sur le problème très répandu des avortements clandestins. | UN | فمن ناحية، يؤكد التقرير مجانية خدمات تنظيم اﻷسرة وسهولة الحصول عليها؛ ومن ناحية أخرى، يشير إلى مشكلة اﻹجهاض غير القانوني الموجود على نطاق واسع. |
Celà illustre aussi l'influence qu'ont eu sur la vie des Irlandais l'éducation, l'information et les services de planification de la famille. | UN | كما يبين مدى تأثير خدمات تنظيم اﻷسرة والتثقيف والاعلام في معيشة الشعب الايرلندي . |
D'une part, le rapport précisait que les services de planification de la famille étaient fournis gratuitement et étaient faciles à obtenir et, d'autre part, on y insistait sur le problème très répandu des avortements clandestins. | UN | فمن ناحية، يؤكد التقرير مجانية خدمات تنظيم اﻷسرة وسهولة الحصول عليها؛ ومن ناحية أخرى، يشير إلى مشكلة اﻹجهاض غير القانوني الموجود على نطاق واسع. |
Tous sont d'accord pour reconnaître qu'établir une coordination plus étroite entre les services de santé et les services de planification de la famille et accorder une priorité plus élevée au renforcement des services de planification familiale dans les centres de santé déjà en place permettrait de tirer un meilleur parti des ressources financières et humaines limitées. | UN | وهناك اتفاق على أن التنسيق الوثيق بين خدمات الصحة وخدمات تنظيم اﻷسرة وإيلاء أولوية عليا لتعزيز خدمات تنظيم اﻷسرة في حدود التسهيلات الصحية الموجودة قد يسهم في استخدام الموارد المالية والبشرية الشحيحة بفعالية أكبر من حيث التكلفة وبكفاءة أكبر. |
Tous sont d'accord pour reconnaître qu'établir une coordination plus étroite entre les services de santé et les services de planification de la famille et accorder une priorité plus élevée au renforcement des services de planification familiale dans les centres de santé déjà en place permettrait de tirer un meilleur parti des ressources financières et humaines limitées. | UN | وهناك اتفاق على أن التنسيق الوثيق بين خدمات الصحة وخدمات تنظيم اﻷسرة وإيلاء أولوية عليا لتعزيز خدمات تنظيم اﻷسرة في حدود التسهيلات الصحية الموجودة قد يسهم في استخدام الموارد المالية والبشرية الشحيحة بفعالية أكبر من حيث التكلفة وبكفاءة أكبر. |
Les gouvernements, les donateurs et les organisations non gouvernementales sont encouragés à mettre les services de planification de la famille davantage à la portée des populations non desservies et mal desservies (adolescents, minorités, migrants et réfugiés) en empruntant diverses filières. | UN | تشجع الحكومات والمانحون والمنظمات غير الحكومية على زيادة تقديم خدمات تنظيم اﻷسرة من خلال قنوات متعددة الى السكان الذين لا تقدم اليهم هذه الخدمات أو الذين تقدم اليهم خدمات منقوصة، ومنهم مثلا فئات المراهقين واﻷقليات والمهاجرين واللاجئين. |
Ces services continuent d’être disponibles ; les services de planification de la famille sont maintenant gratuits et accessibles à tous. Le taux de mortalité périnatale est descendu à 6,6/1000 ; (la moyenne pour les années 1994-1997 est comprise dans ce chiffre). | UN | ولا تزال هذه الخدمات متاحة: وأصبحت خدمات تنظيم اﻷسرة متوفرة مجانا للجميع، وانخفضت معدلات الوفاة قبيل الولادة وبعدها إلى ٦,٦ في كل ٠٠٠ ١ حالة ولادة؛ )المتوسط شامل للسنوات ١٩٩٤ إلى ١٩٩٧(. |
83. Il ressort de l'évaluation que, d'une manière générale, les services de planification de la famille sont assez facilement accessibles et que, dans la plupart des cas, le personnel de ces services a reçu une formation de base et dispose d'un minimum de matériel médical. | UN | ٨٣ - وقد بين التقييم، بصفة عامة، أن خدمات تنظيم اﻷسرة متيسرة بشكل معقول وأن معظم مقدميها تلقوا بعض التدريب اﻷساسي وبعض المعدات الطبية. |
Des facteurs décisifs sont la fourniture d'informations et l'encouragement de la population à utiliser les méthodes contraceptives et les services de planification de la famille, une grande importance étant accordée à la santé et à la sécurité des utilisateurs. | UN | ويشكل نشر المعلومات والتشجيع على استعمال تدابير منع الحمل وخدمات تنظيم اﻷسرة عوامل حاسمة، مع تأكيد اﻷهمية المعقودة على صحة وسلامة المستعملين لهذه الوسائل. |
On peut donner comme exemple de biens et services précisément liés à une certaine étape de la vie les soins pédiatriques, l'école, l'habitat, les services de planification de la famille et les soins obstétricaux, les maisons de retraite et autres services destinés aux personnes âgées et les soins gériatriques. | UN | وتتضمن السلع والخدمات المرتبطة على نحو نموذجي ارتباطا وثيقا بمرحلة معينة من دورة الحياة، الرعاية الصحية لﻷطفال والتعليم المدرسي ومختلف أنواع المساكن وخدمات تنظيم اﻷسرة والرعاية المتعلقة بالولادة ومنازل رعاية كبار السن والخدمات اﻷخرى التي تقدم لهم ورعاية الشيخوخة. |
Toute femme mariée a le droit, conformément à la loi et dans la pratique, de recourir aux soins de santé de son choix y compris les services de planification de la famille. | UN | ومن حق كل امرأة متزوجة، وفقا للقانون وطبقا للممارسة، أن تلجأ إلى ما تختاره من عناية صحية، بما في ذلك خدمات تنظيم الأسرة. |
1.122 Plus de 100 000 personnes reçues par les services de planification de la famille (suivi, conseils et délivrance de contraceptifs modernes). | UN | 1-122 رصد أكثر من 000 100 من المترددات على مراكز تنظيم الأسرة وتقديم المشورة لهن وتزويدهن بموانع الحمل الحديثة. |