On peut considérer que les services de transport se situent dans la moyenne, 38 pays ayant pris des engagements concernant le transport maritime international de marchandises. | UN | وتوجد خدمات النقل في الوسط حيث يبلغ عدد البلدان التي قطعت على نفسها التزامات في مجال النقل البحري الدوري 38 بلداً. |
les services de transport de surface ont été utilisés et continueront de l'être pour le personnel et le matériel. | UN | استخدمت خدمات النقل البري والبحري وسيتواصل استخدامها لنقل الموظفين والمعدات. |
les services de transport sont inaccessibles à bon nombre de citoyens, car les coûts sont élevés par rapport aux revenus moyens. | UN | ولا يمكن للكثير من المواطنين الأفارقة تحمل تكاليف خدمات النقل نظرا لارتفاعها مقارنة بمتوسط دخل المواطنين. |
Le doit légitime d'utiliser les services de transport est absolument le même pour les femmes et les hommes sans discrimination. | UN | وللمرأة والرجل حقوق متساوية بصورة مطلقة بخصوص الحق القانوني في الانتفاع بخدمات النقل بدون أي تمييز على أساس جنساني. |
Réunion d'experts sur les services de transport aérien | UN | اجتماع الخبراء المعني بخدمات النقل الجوي |
Deuxièmement, un grand nombre des solutions pratiques concernant les infrastructures, les services de transport ainsi que la facilitation des transports et du commerce nécessiteraient une coopération régionale. | UN | ثانياً، يتطلب العديد من الحلول العملية المتعلقة بالهياكل الأساسية وخدمات النقل وتيسير النقل والتجارة تعاوناً إقليمياً. |
La Chine subissait de plus en plus la concurrence de ses voisins, ce qui diminuait la marge de profit sur les services de transport en transit. | UN | وواجهت الصين منافسة متزايدة من الدول المجاورة لها، التي قامت بخفض هامش الربح لخدمات النقل العابر. |
En raison des faibles densités de population dans les zones rurales reculées, les services de transport public sont rarement dignes de confiance. | UN | ونظرا لانخفاض الكثافة السكانية في المناطق الريفية النائية، نادرا ما تتوفر خدمات النقل العام الكافية. |
D'autres secteurs fréquemment mis en cause dans les affaires d'entente sont les services de transport et les services professionnels. | UN | أما القطاعات الأخرى التي ترد بكثرة في القضايا المتعلقة بالكارتلات فهي خدمات النقل والخدمات الفنية. |
Celle-ci a cependant continué d'entretenir des liens étroits avec la Base de soutien logistique des Nations Unies pour les services de transport, entre autres. | UN | إلا أن البعثة واصلت إقامة علاقات قوية مع قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات للحصول على خدمات النقل وغيرها من الخدمات. |
Celle-ci entretient cependant des liens étroits avec la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi pour les services de transport et autres. | UN | غير أن البعثة ستستمر في الاحتفاظ بعلاقاتها القوية مع قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات لأغراض خدمات النقل وغيرها من الخدمات. |
Le Comité a en outre été informé que la Mission avait utilisé des méthodes différentes pour obtenir les services de transport nécessaires. | UN | وأبلغت اللجنة كذلك بأن البعثة استعملت وسائل بديلة للحصول على خدمات النقل اللازمة. |
On devait disposer de systèmes de communication pour savoir à l'avance quels étaient les services de transport disponibles et assurer un transit rapide et sans heurt. | UN | وتبرز الحاجة إلى مرافق الاتصالات لتيسير المعرفة المسبقة بتوفر خدمات النقل وضمان النقل العابر بطريقة ميسرة وسريعة. |
les services de transport et de sécurité et l'intendance sur le terrain sont assurés par des militaires de l'armée indienne et de l'armée pakistanaise. | UN | ويقدم أفراد عسكريون من الجيشين الهندي والباكستاني خدمات النقل والأمن وخدمات محلية للمواقع الميدانية. |
Il importe par ailleurs de pouvoir s'appuyer sur des systèmes de communication de qualité si l'on veut savoir à l'avance quels sont les services de transport disponibles et assurer un transit rapide et sans heurt. | UN | وتبرز الحاجة إلى مرافق الاتصالات لتيسير المعرفة المسبقة بتوفر خدمات النقل وضمان النقل العابر بطريقة ميسرة وسريعة. |
Il importe par ailleurs de pouvoir s'appuyer sur des systèmes de communication de qualité si l'on veut savoir à l'avance quels sont les services de transport disponibles et assurer un transit rapide et sans heurt. | UN | وتبرز الحاجة إلى مرافق الاتصالات لتيسير المعرفة المسبقة بتوفر خدمات النقل وضمان النقل العابر بطريقة ميسرة وسريعة. |
Cela vaut aussi bien pour la révision prochaine de l'annexe sur les services de transport aérien de l'AGCS que pour des négociations menées dans d'autres instances internationales. | UN | وينطبق ذلك على التنقيح المرتقب للمرفق الخاص بخدمات النقل الجوي في الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات وعلى المفاوضات في المحافل الدولية اﻷخرى، على حد سواء. |
De plus, l'Annexe sur les services de transport aérien prévoit, avant la fin de l'année 1999, un examen visant à envisager la possibilité d'appliquer plus largement l'AGCS dans ce secteur. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ينص المرفق المتعلق بخدمات النقل الجوي على إجراء استعراض قبل نهاية عام ٩٩٩١ بهدف النظر في إمكانية زيادة تطبيق الاتفاق بشأن التجارة في الخدمات على هذا القطاع. |
Vingt-trois États ont instauré sur les services de transport une forme ou une autre de contrôle pertinente. | UN | وتنفذ ثلاث وعشرون دولة بطريقة أو أخرى تدابير المراقبة ذات الصلة بخدمات النقل. |
L'augmentation des prix a été de 25,8 % pour le logement, 22,4 % pour les services de transport et de 8,3 % pour les communications. | UN | وارتفعت تكلفة السكن بنسبة 25.8 في المائة، وخدمات النقل بنسبة 22.4 في المائة والاتصالات بنسبة 8.3 في المائة. |
Ces deux accords ont en effet amélioré les conditions d'accès aux marchés pour ce qui concerne les services juridiques et financiers et les services de transport et de télécommunications. | UN | فكلا الاتفاقين يحسّنان شروط الوصول إلى الأسواق بشأن الخدمات القانونية والمالية وخدمات النقل والاتصالات. |
Au nombre de ces institutions pourraient figurer les services de transport de fonds, les monts-de-piété et les bureaux de change. | UN | وهذه المؤسسات يمكن أن تشمل خدمات نقل اﻷموال والمسترهنين ومكاتب صرف العملات . |