les services et conseils en matière de planification des naissances sont fournis par les cliniques qui donnent les soins après la naissance et qui dépendent des centres sanitaires. | UN | وتقدم نصائح تنظيم الأسرة وخدماتها من خلال عيادات ما بعد الولادة الموجودة في نطاق المراكز الصحية. |
Le chapitre IV traite des questions juridiques, notamment celles concernant les fonctionnaires, les services et les locaux de l'Office, y compris les nouveaux arrangements résultant de l'établissement de l'Autorité palestinienne dans la bande de Gaza et la région de Jéricho. | UN | ويستعرض الفصل الرابع الشؤون القانونية، وبخاصة تلك المتصلة بموظفي الوكالة وخدماتها ومبانيها، بما في ذلك الترتيبات الجديدة في ضوء قيام السلطة الفلسطينية في قطاع غزﱠة ومنطقة أريحا. |
Veuillez décrire tous les services et les mécanismes qui ont été mis en place par vos autorités pour découvrir les réseaux financiers liés à Oussama ben Laden, à Al-Qaida ou aux Taliban ou à ceux qui fournissent un appui à ces entités ou à des personnes ou groupes qui y sont associés et qui relèvent de votre juridiction, et pour mener les enquêtes utiles. | UN | 10 - الرجاء وصف أي هياكل أو آليات متوافرة لدى حكومتكم للتعرف على الشبكات المالية المرتبطة بأسامة بن لادن وتنظيم القاعدة وحركة طالبان أو أولئك الذين يدعمونهم والواقعة ضمن اختصاصكم القانوني. |
La page d'accueil de la Bibliothèque (www.un.org/Depts/dhl) donne des renseignements sur les services et les collections et affiche les outils de référence ci-après : | UN | صفحة المكتبة على شبكة الإنترنت (www.un.org/Depts/dhl) تشمل معلومات عن الخدمات التي تقدمها والمجموعات التي تضمها كما تقدم الأدوات المرجعية التالية: |
Veuillez décrire tous les services et les mécanismes mis en place par vos autorités pour découvrir les réseaux financiers liés à Oussama ben Laden, à Al-Qaida ou aux Taliban ou à ceux qui fournissent un appui à ces entités ou à des personnes ou groupes qui y sont associés et qui relèvent de votre juridiction, et pour mener les enquêtes utiles. | UN | 10 - يرجى بيان الهياكل أو الآليات الحكومية المسؤولة، في بلدكم، عن الكشف والتحري عن الشبكات المالية ذات الصلة بأسامة بن لادن أو تنظيم القاعدة أو حركة الطالبان، أو من يمدهم بالدعم، أو ما يرتبط بهم من أفراد أو جماعات أو مؤسسات أو كيانات داخل نطاق ولايتكم الوطنية. |
les services et les aides et appareils sont presque toujours disponibles dans des conditions d'égalité, pour répondre aux besoins particuliers des personnes des deux sexes et de tous âges | UN | وتتاح أيضاً الخدمات أو الأجهزة دوماً تقريباً لتلبية الحاجات الخاصة بكلا الجنسين وبجميع فئات الأعمار. |
La valeur effective de l'intérêt assuré, telle qu'elle a été établie par les experts dont le Comité s'est assuré les services et par d'autres moyens, est inférieure à la valeur agréée payée par les assureurs. (par. 37 à 43) | UN | تقل القيمة الفعلية للفائدة المؤمن عليها، كما حددها الخبراء الذين عينهم الفريق أو كما تم تحديدها بطرق أخرى، عن القيمة المتفق عليها التي دفعتها شركات التأمين. (الفقرات 37 إلى 43.) |
a) En organisant les sessions de la Conférence des Parties et de ses organes subsidiaires et en leur fournissant les services et la documentation voulus; | UN | )أ( وضع ترتيبات فعالة وتقديم الخدمات وتوفير الوثائق لدورات مؤتمر اﻷطراف وهيئاته الفرعية؛ |
Le chapitre IV présente les questions juridiques, en ce qui concerne en particulier le personnel de l’Office, les services et les locaux de celui-ci et les circonstances qui affectent le travail de l’Office en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. | UN | ويتناول الفصل الرابع المسائل القانونية، وبخاصة المسائل المتصلة بموظفي الوكالة وخدماتها وأماكن عملها، فضلا عن القيود التي تؤثر على عمليات الوكالة في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
Le chapitre IV présente les questions juridiques, en ce qui concerne en particulier le personnel de l'Office, les services et les locaux de celui-ci et les circonstances qui restreignent les opérations de l'Office en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. | UN | ويتناول الفصل الرابع المسائل القانونية، وبخاصة المسائل المتصلة بموظفي الوكالة وخدماتها وأماكن عملها، فضلا عن القيود التي تؤثر على عمليات الوكالة في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
Le chapitre IV présente les questions juridiques, en ce qui concerne en particulier le personnel de l'Office, les services et les locaux de celui-ci et les circonstances qui affectent le travail de l'Office en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. | UN | ويتناول الفصل الرابع المسائل القانونية، وبخاصة المسائل المتصلة بموظفي الوكالة وخدماتها وأماكن عملها، فضلا عن القيود التي تؤثر على عمليات الوكالة في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
Le chapitre IV a trait aux questions juridiques, en particulier celles qui concernent les effectifs, les services et les locaux de l’Office, y compris les difficultés que rencontre ce dernier pour poursuivre ses opérations en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. | UN | ويتناول الفصل الرابع المسائل القانونية، وبخاصة تلك المتصلة بموظفي الوكالة وخدماتها ومبانيها، فضلا عن القيود التي تواجه عمليات الوكالة في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
Veuillez décrire les services et mécanismes qui ont été mis en place par les autorités gambiennes pour découvrir les réseaux financiers liés à Oussama ben Laden, à Al-Qaida ou aux Taliban ou ceux qui fournissent un appui à ces entités ou à des personnes, groupes, entreprises ou entités qui y sont associés et qui relèvent de votre juridiction, et pour mener les enquêtes. | UN | السؤال 10 - يرجى إعطاء وصف لأي هياكل أو آليات معمول بها لدى حكومتكم لتحديد الشبكات المالية المتصلة بأسامة بن لادن أو تنظيم القاعدة أو الطالبان وللتحقيق فيها، أو أولئك الذين يقدمون دعما لها أو الأفراد أو المجموعات أو الهيئات أو الكيانات المرتبطة بها في إطار ولايتكم القضائية. |
Veuillez décrire tous les services et les mécanismes qui ont été mis en place par vos autorités pour découvrir les réseaux financiers liés à Oussama ben Laden, à Al-Qaida ou aux Taliban ou à ceux qui fournissent un appui à ces entités ou à des personnes ou groupes qui y sont associés et qui relèvent de votre juridiction, et pour mener les enquêtes utiles. | UN | 10 - يرجـى وصف أي هياكل أو آليات تتوفر لحكومتكم للتعرف على الشبكات المالية ذات الصلة بأسامـة بن لادن أو بتنظيم القاعدة أو بحركة الطالبان أو بأولئك الذين يدعمونهم، أو بالأشخاص والجماعات والمشاريع والكيانات المرتبطة بهم ضمن اختصاصكم القضائي. |
La page d'accueil de la Bibliothèque ( < www.un.org/Depts/dhl > ) donne des renseignements sur les services et les collections et affiche les outils de référence ci-après : | UN | صفحة المكتبة على شبكة الإنترنت (www.un.org /Depts/dhl) تشمل معلومات عن الخدمات التي تقدمها والمجموعات التي تضمها كما تقدم الأدوات المرجعية التالية: |
La page d'accueil de la Bibliothèque (www.un.org/Depts/dhl) donne des renseignements sur les services et les collections et affiche les outils de référence ci-après : | UN | صفحة المكتبة على شبكة الإنترنت (www.un.org/Depts/dhl) تشمل معلومات عن الخدمات التي تقدمها والمجموعات التي تضمها كما تقدم الأدوات المرجعية التالية: |
7. Veuillez décrire tous les services et les mécanismes qui ont été mis en place par vos autorités pour découvrir les réseaux financiers liés à Oussama ben Laden, à Al-Qaida ou aux Taliban ou à ceux qui fournissent un appui à ces entités ou à des personnes ou groupes qui y sont associés et qui relèvent de votre compétence nationale, et pour mener les enquêtes utiles. | UN | 7 - يرجى بيان الهياكل أو الآليات القائمة داخل حكومتكم لتحديد الشبكات المالية التابعة لأسامة بن لادن أو القاعدة أو الطالبان أو الجهـات التي تقدم الدعم لهم، أو ما يرتبط بهم من أفـراد ومجموعات ومشاريع وكيانات في إطـار ولايتكم القضائية والتحقيق فيها. |
Veuillez décrire tous les services et les mécanismes qui ont été mis en place par les autorités pour découvrir les réseaux financiers liés à Oussama ben Laden, à Al-Qaida ou aux Taliban ou à ceux qui fournissent un appui à ces entités ou à des personnes ou des groupes qui y sont associés et qui relèvent de votre juridiction, et pour mener les enquêtes utiles. | UN | 10 - يرجى بيان الهياكل أو الآليات القائمة داخل حكومتكم للتعرف على الشبكات المالية التابعة لأسامة بن لادن أو تنظيم القاعدة أو حركة الطالبان أو الشبكات التي تقدم الدعم لهم، أو على المجموعات والمشاريع والكيانات والأفراد ذوي الصلة بهم الموجودين ضمن ولايتكم القضائية والتحقيق فيها. |
Les États Membres n'ont toujours pas tous pris conscience que l'embargo englobe aussi les services et l'assistance liés à la fourniture, la fabrication, l'entretien et l'utilisation d'armes ou de matériel connexe. | UN | فجميع الدول الأعضاء لا تدرك حتى الآن أن الحظر يسري أيضا على الخدمات أو المساعدة المتصلة بتوفير تلك الأسلحة أو الأعتدة أو صنعها أو صيانتها أو استخدامها. |
La valeur effective de l'intérêt assuré, telle qu'elle a été établie par les experts dont le Comité s'est assuré les services et par d'autres moyens, est inférieure à la valeur agréée payée par les assureurs (par. 37 à 43). | UN | تقل القيمة الفعلية للفائدة المؤمن عليها، كما حددها الخبراء الذين عينهم الفريق أو كما تم تحديدها بطرق أخرى، عن القيمة المتفق عليها التي دفعتها شركات التأمين. (الفقرات 37 إلى 43.) |
a) En organisant les sessions de la Conférence des Parties et de ses organes subsidiaires et en leur fournissant les services et la documentation voulus; | UN | )أ( وضع ترتيبات فعالة وتقديم الخدمات وتوفير الوثائق لدورات مؤتمر اﻷطراف وهيئاته الفرعية؛ |
En 2011, les taxes sur les services et à la consommation, aux taux multiples, ont été remplacées par une taxe unique à la consommation, de 15 %, qui s'applique à tous les services internes et externes. | UN | وفي عام 2011، استُعيض عن ضريبة الخدمات وضريبة الاستهلاك بمعدلاتها المختلفة، بضريبة استهلاك عامة نسبتها 15 في المائة تُطبَّق على جميع الخدمات الداخلية والخارجية. |
Parmi les femmes noires économiquement actives, 64,2 % se trouvent dans les services et dans l'agriculture et les activités associées. | UN | وتبين أن ٦٤,٢ في المائة من الافريقيات الناشطات اقتصاديا يعملن في مهن الخدمات وفي الزراعة وفي اﻷنشطة المتصلة بالزراعة. |
Le PNUE va également redéfinir et consolider ses relations avec les comités nationaux pour le PNUE, qui sont présents dans 36 pays, de façon à les utiliser au mieux au niveau national en matière de sensibilisation et à faire en sorte que les services et produits du PNUE soient accessibles au grand public. | UN | كما سيعيد برنامج البيئة تحديد وتعزيز علاقاته مع لجانه الإقليمية التي توجد الآن في 36 بلداً بغرض ضمان استخدامها الأمثل في عمليات الإرشاد والتوعية على المستوى الوطني ووصول خدمات برنامج البيئة ومنتجاته إلى الجمهور العام. |
Le Comité pourrait aussi, en temps opportun, demander aux institutions spécialisées des Nations Unies visées au paragraphe 8 de faire des propositions concernant les services et l'appui qu'elles apporteraient pour faciliter l'application de la Convention. | UN | كما يمكن للجنة في الوقت المناسب أن تطلب من الوكالات المتخصصة لﻷمم المتحدة المشار اليها في الفقرة ٨ تقديم مقترحات بشأن ما يمكن أن تقدمه من خدمات ودعم لتسهيل تنفيذ الاتفاقية. |
Cette crise s'est soldée par la destruction de 39 % des emplois dans le secteur minier, 37 % dans les services et 15 % dans le secteur manufacturier. | UN | كما أدت الأزمة إلى تسريح 39 في المائة من قوة العمل في قطاع التعدين و 37 في المائة في قطاع الخدمات و 15 في المائة في قطاع الصناعة التحويلية. |
Toutefois, il est évident qu'il est plus économique de prévoir dès le début les besoins en matière d'accessibilité et d'inclusion que d'adapter ultérieurement les services et les équipements. | UN | ومع ذلك، فإن من الواضح أن النص على إتاحة إمكانية الوصول والإدماج منذ البداية ستكون أكثر فعالية من حيث التكلفة مقارنة بتكييف الخدمات والمرافق في مرحلة لاحقة. |