Des efforts particuliers sont faits actuellement pour émettre des prévisions climatiques saisonnières et d'une année à l'autre à travers les services météorologiques nationaux. | UN | وتُـبذل جهود خاصة لتحسين التنبؤات المناخية الفصلية والسنوية المتاحة من خدمات الأرصاد الجوية الوطنية. |
Des efforts spécifiques sont actuellement entrepris pour émettre des prévisions climatiques saisonnières et d'une année à l'autre au moyen de divers canaux à travers les services météorologiques nationaux. | UN | وهناك جهود تبذل لإتاحة التنبؤات الفصلية والسنوية بوسائل عدة عن طريق خدمات الأرصاد الجوية الوطنية. |
Des mesures ont été prises au niveau régional pour moderniser les services météorologiques afin de faire face aux changements climatiques et de planifier les secours en prévision des catastrophes. | UN | واضطُلِع بجهود إقليمية لتحسين مستوى خدمات الأرصاد الجوية وذلك بالنسبة إلى تغير المناخ والتأهب للكوارث على السواء. |
Certains ont signalé la nécessité de renforcer les services météorologiques. | UN | وذكرت بعض الأطراف الحاجة إلى تعزيز دوائر الأرصاد الجوية. |
Dans le même but, les services météorologiques mettent à la disposition du public des informations sur les changements climatiques. | UN | ومن أجل تحسين وصول الجمهور إلى المعلومات، أتاحت دوائر الأرصاد الجوية في ليسوتو للجمهور إمكانية الاطلاع على المعلومات المتعلقة بتغير المناخ. |
Par exemple, ces facteurs expliquent le bon fonctionnement du système d'alerte précoce en cas d'ouragan mis au point par les services météorologiques cubains et exploité conjointement avec la Défense civile nationale. | UN | فعلى سبيل المثال، تدعم هذه العوامل تطبيق نظام الإنذار المبكر بالأعاصير الذي شهد نجاحاً كبيراً والذي طورته خدمات الأرصاد الجوية في كوبا، وتشغلّه بالاشتراك مع الدفاع المدني القومي. |
9. Recherche et observation systématiques, y compris les services météorologiques, hydrologiques et climatologiques | UN | 9- البحوث والمراقبة المنهجية، بما في ذلك خدمات الأرصاد الجوية والموارد المائية والمناخ |
Plus récemment, le secteur privé est aussi devenu un participant à part entière au processus de prise des décisions internationales dans les domaines technique ou scientifique, tels que les télécommunications, tandis que, dans d'autres domaines, tels que l'environnement, les services météorologiques ou la propriété intellectuelle, il est associé le plus tôt possible aux consultations. | UN | وأصبح القطاع الخاص أيضا، في الآونة الأخيرة، مشاركا من جميع الجوانب في العملية الدولية لاتخاذ القرارات في الميدانين التقني والعلمي، كميدان الاتصالات السلكية واللاسلكية، كما أنه يشارك في مرحلة مبكرة في المشاورات المتعلقة بميادين أخرى مثل البيئة أو خدمات الأرصاد الجوية أو الملكية الفكرية. |
13. L'adhésion de la Slovaquie à EUMETSAT ouvrira de nouvelles perspectives à l'exploitation des données satellitaires en Slovaquie et à leur application dans les services météorologiques et hydrologiques et dans la recherche scientifique. | UN | 13- وسيتيح انضمام سلوفاكيا إلى هذه المنظمة فرصا جديدة لاستغلال البيانات الساتلية في سلوفاكيا واستخدام هذه البيانات في خدمات الأرصاد الجوية والمائية وفي الأبحاث العلمية. |
Les services atmosphériques qu'elle offre complètent les informations fournies par les services météorologiques en traitant de questions liées à la composition de l'atmosphère, notamment la qualité de l'air, le forçage climatique, l'ozone et le rayonnement ultraviolet. | UN | وتستكمل الخدمات المتعلقة بالغلاف الجوي المقدّمة من البرنامج المعلومات التي توفرها خدمات الأرصاد الجوية بمعالجة قضايا تتعلق بتكوين الغلاف الجوي، وعلى وجه الخصوص، نوعية الهواء، واستعجال التغيرات المناخية، وطبقة الأوزون، والإشعاع فوق البنفسجي. |
Les rapports soulignent que des efforts ont été entrepris pour renforcer les services météorologiques et mettre au point des systèmes d'alerte rapide destinés, entre autres, à prévenir les catastrophes naturelles tels que les glissements de terrain. | UN | 44- أشارت التقارير إلى أن هناك جهوداً قد بُذلت لتعزيز خدمات الأرصاد الجوية ووضع نظم للإنذار المبكر تهدف إلى جملة أمور من بينها تجنُّب الكوارث الطبيعية مثل الانهيال الأرضي. |
6) Stratégie africaine intégrée pour la météorologie (les services météorologiques et climatologiques) | UN | (6) الاستراتيجية الأفريقية المتكاملة بشأن خدمات الأرصاد الجوية - الطقس والمناخ |
Des relations plus systématiques devraient être établies entre les institutions techniques (comme les services météorologiques, hydrologiques et climatologiques) et les institutions chargées de la gestion des risques de catastrophe. | UN | وينبغي إقامة مزيد من الروابط المنتظمة بين الوكالات التقنية (مثل خدمات الأرصاد الجوية والخدمات المائية والمناخية) ووكالات إدارة أخطار الكوارث. |
Coopération et assistance technique sont requises pour renforcer les services météorologiques et les systèmes d'alerte rapide, qui peuvent constituer des outils utiles pour aider les pays à répondre aux phénomènes météorologiques extrêmes et atténuer les dommages et les pertes en vies humaines dont ils sont la cause. | UN | 93 - والتعاون والمساعدة في المجال التقني ضروريان لتعزيز خدمات الأرصاد الجوية ونظم الإنذار المبكر، التي يمكن أن تعمل بمثابة أداة مفيدة لمساعدة البلدان على التصدي للظواهر المناخية المتطرفة والتقليل إلى الحد الأدنى من الأضرار والخسائر في الأرواح. |
Lors de la séance finale, les membres de l'équipe de la mission technique consultative ont présenté leurs travaux, notamment concernant des applications en Chine, la planification préalable aux catastrophes par les services météorologiques, le rôle des bureaux d'appui régionaux, les dispositifs institutionnels et les systèmes d'alerte précoce. | UN | 4- وفي الجلسة الأخيرة، عرض أفراد البعثة الاستشارية التقنية أعمالهم المتعلقة بتطبيقات من الصين، وتأهُّب دوائر الأرصاد الجوية للمخاطر، ودور مكاتب الدعم الإقليمية، والتدابير المؤسسية، ونُظم الإنذار المبكر. |
L'Autriche, qui pilotait ce projet, a évalué les résultats obtenus par les pays participants (Croatie, Hongrie, Slovaquie et Slovénie) ainsi que l'utilité du projet pour les services météorologiques nationaux participants, notamment dans le domaine des prévisions immédiates. | UN | وأجرت النمسا، بصفتها البلد الريادي لذلك المشروع، تقييما للنتائج التي أحرزتها جميع البلدان المشاركة (سلوفاكيا وسلوفينيا وكرواتيا وهنغاريا) لفائدة المشروع بالنسبة لجميع دوائر الأرصاد الجوية الوطنية المشاركة، بالأخص فيما يتعلق بالبث الفوري. |
97. Le SBSTA a de nouveau souligné l'importance des réseaux d'observation in situ et des activités contribuant à l'établissement d'une infrastructure d'observation permanente, et a encouragé la collaboration avec, entre autres, les services météorologiques et hydrologiques nationaux, notamment pour l'exécution des plans d'action régionaux mentionnés au paragraphe 96. | UN | 97- وأعادت الهيئة الفرعية تأكيد أهمية شبكات الرصد على عين المكان والأنشطة التي تدعم الهياكل الأساسية للرصد وتشجع التعاون مع جهات من بينها دوائر الأرصاد الجوية والموارد البيئية الوطنية، بما في ذلك من أجل تنفيذ خطط العمل الإقليمية المشار إليها في الفقرة 96 أعلاه. |
31. Les participants ont aussi souligné que les liens entre les services météorologiques régionaux et nationaux doivent être renforcés de telle sorte que les services régionaux et la collaboration complètent les services météorologiques nationaux, en particulier dans les domaines qui sont au-delà de la capacité des services météorologiques nationaux. | UN | 31- وشدد المشاركون أيضاً على ضرورة توطيد الروابط بين دوائر الأرصاد الجوية الإقليمية والوطنية كي تتمكن الدوائر الإقليمية والتعاون من تكملة عمل دوائر الأرصاد الوطنية، سيما في المسائل التي تتجاوز قدرات دوائر الأرصاد الجوية الوطنية. |
L'Inde déploie des satellites dans l'espace dans le but de développer les télécommunications mondiales, d'éradiquer l'analphabétisme, d'améliorer la situation sanitaire, d'améliorer les services météorologiques et de navigation, de rationaliser la gestion des ressources naturelles et de l'environnement, et de mieux faire face aux catastrophes naturelles. | UN | وقد أطلقت الهند سواتل إلى الفضاء الخارجي من أجل التواصل عبر العالم ومحو الأمية وتوفير أمن صحي وتحسين خدمات الملاحة والأرصاد الجوية وتحقيق الإدارة المثلى للموارد الطبيعية والبيئة ومواجهة الكوارث الطبيعية. |
Grâce à la coopération entre le Centre et les services météorologiques sud-africains, des alertes avancées ont été émises et des milliers de personnes évacuées. | UN | ونتيجة للتعاون بين المركز وخدمات الأرصاد الجوية في جنوب أفريقيا، صدرت التحذيرات في وقت مبكر وتم إجلاء الآلاف من الناس. |