"les services nationaux de l'ozone" - Traduction Français en Arabe

    • وحدات الأوزون الوطنية
        
    • الوحدة الوطنية للأوزون
        
    Consciente que les services nationaux de l'ozone sont le garant du succès à long terme du Protocole de Montréal, UN وإذ يدرك أن وحدات الأوزون الوطنية هي الضمان للنجاح الطويل الأمد لبروتوكول مونتريال،
    Le Comité avait en outre engagé les services nationaux de l'ozone à communiquer des données plus explicites, notamment dans le secteur des réfrigérants. UN وحثت اللجنة أيضاً وحدات الأوزون الوطنية على تقديم بيانات أوضح، وخاصة في قطاع التبريد.
    Sachant que les services nationaux de l'ozone des Parties visées à l'article 5 ont pu acquérir les capacités nécessaires pour gérer l'élimination des SAO grâce à l'appui au renforcement institutionnel, UN وإذ يعلم أن وحدات الأوزون الوطنية لدى الأطراف العاملة بالمادة 5 قد اكتسبت قدرة على التعامل مع التخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون نتيجةً لدعم التعزيز المؤسسي،
    Le Comité exécutif devrait envisager d'encourager les services nationaux de l'ozone et les organismes d'exécution à rechercher ces synergies et liens car ils contribuent à l'avancement du programme de l'ozone. UN وينبغي للجنة التنفيذية أن تنظر في تشجيع وحدات الأوزون الوطنية والوكالات على التفكير في متابعة أوجه التآزر والروابط الآنفة الذكر لكونها تساعد في تعزيز جدول أعمال الأوزون.
    Les Parties courent un risque, lorsque les services nationaux de l'ozone de la Partie qui importe ne sont pas au courant des quantités concernées. UN تتعرض الأطراف للخطر إذا لم يتم إبلاغ الوحدة الوطنية للأوزون في البلد المستورد بالكميات.
    Le Comité exécutif devrait envisager d'encourager les services nationaux de l'ozone et les organismes d'exécution à rechercher ces synergies et liens car ils contribuent à l'avancement du programme de l'ozone. UN وينبغي للجنة التنفيذية أن تنظر في تشجيع وحدات الأوزون الوطنية والوكالات على التفكير في متابعة أوجه التآزر والروابط الآنفة الذكر لكونها تساعد في تعزيز جدول أعمال الأوزون.
    Le représentant du Fonds multilatéral a indiqué que les services nationaux de l'ozone étaient financés par l'entremise d'un renforcement institutionnel fourni par le Comité exécutif et que le financement à cet égard serait réévalué avant 2015. UN وقال ممثل الصندوق المتعدد الأطراف إن وحدات الأوزون الوطنية تٌموّل من خلال التعزيز المؤسسي الذي تتيحه اللجنة التنفيذية وأن التمويل الموجه لهذا الغرض سيُعاد تقييمه قبل عام 2015.
    Considérant que l'appui du Fonds multilatéral au renforcement institutionnel a joué un rôle majeur en aidant les services nationaux de l'ozone à acquérir et développer les capacités nécessaires pour permettre aux Parties visées à l'article 5 d'honorer leurs engagements concernant l'élimination des substances qui appauvrissent la couche d'ozone, UN وإذ يُسلّم بأن دعم التعزيز المؤسسي الذي قدمه الصندوق المتعدد الأطراف قد أدى دوراً بالغ الأهمية في مساعدة وحدات الأوزون الوطنية في اكتساب وتعزيز قدراتها لتمكين الأطراف العاملة بموجب المادة 5 من الوفاء بالتزاماتها بشأن التخلص تدريجياً من المواد المستنفدة للأوزون،
    les services nationaux de l'ozone ont traité avec davantage d'attention et de sérieux le suivi des cas de commerce illicite avec d'autres pays, directement et/ou dans le cadre du Programme d'assistance pour le respect du Protocole UN أولت وحدات الأوزون الوطنية المزيد من الاهتمام والجدية لأعمال متابعة مع بلدان أخرى مباشرة و/أو عن طريق برنامج المساعدة على الامتثال بشأن حالات الاتجار غير المشروع
    Nous incitons les réseaux régionaux pour l'ozone à continuer d'aider les services nationaux de l'ozone. UN 9 - نشجع شبكات الأوزون الإقليمية على الاستمرار في مساعدة وحدات الأوزون الوطنية .
    Les informations communiquées par les services nationaux de l'ozone et les organismes d'exécution ainsi que les données émanant d'un rapport sur la question, établi pour la quarante-cinquième réunion du Comité exécutif, donnent une idée de la quantité de SAO dont la destruction pourrait intervenir au cours de la période triennale 2009-2011. UN 53 - أعطت المعلومات الواردة من وحدات الأوزون الوطنية والوكالات المنفذة ومن تقرير أعده بشأن هذا الموضوع الاجتماع الخامس والأربعين للجنة التنفيذية بعض الأفكار المتعمقة عن كميات المواد المستنفدة للأوزون التي قد تكون متوافرة للتبريد في فترة السنوات الثلاث 2009 - 2011.
    Indiquant que le Président du Comité d'application présenterait un rapport sur la communication des données pour 1997, 1998 et 1999, M. Graber a rendu hommage aux Parties pour leur excellente performance en matière de communication de données, qui n'aurait pas été possible sans les efforts concentis par les services nationaux de l'ozone et les réseaux régionaux, et l'appui qu'ils avaient reçu du Fonds multilatéral. UN 8 - وأشار إلى أن رئيس لجنة التنفيذ سيقدم تقريراً عن إبلاغ البيانات عن الأعوام 1997 و1998 و1999. وأثنى على الأطراف على السجل الممتاز الذي حققته في إبلاغ البيانات والذي لم يكن ليتم دون جهود وحدات الأوزون الوطنية والشبكات الإقليمية والدعم الذي تلقته من الصندوق المتعدد الأطراف.
    À la suite de l'exposé du représentant du Secrétariat du Fonds multilatéral, un membre a indiqué qu'en vue de préserver la mise en œuvre d'un grand nombre de plans de gestion de l'élimination des HCFC qui serait réalisée dans les années à venir, il était important de veiller à ce que les services nationaux de l'ozone assurent la continuité et possèdent les capacités requises. UN 24 - وبعد العرض، قال أحد الأعضاء أن من المهم التأكد من أن وحدات الأوزون الوطنية تتمتع بما يلزم من استمرارية وقدرات ضماناً لتنفيذ الخطط العديدة لإدارة التخلص من مركبات الكربون الكلورية فلورية التي ستُطبق في السنوات المقبلة.
    On s'était rendu compte que dans les pays à économie en transition les services nationaux de l'ozone avaient cessé de fonctionner dès lors que le soutien du FEM avait pris fin, ce qui risquait d'entraver l'application des mesures visant à relever les derniers défis menaçant la couche d'ozone, notamment l'élimination des HCFC et la destruction des substances incriminées. UN وقد عُلم أن وحدات الأوزون الوطنية للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال قد توقفت عن العمل بمجرد انتهاء الدعم المقدم من مرفق البيئة العالمية، الأمر الذي قد يحول دون تنفيذ تدابير التصدي للأخطار الباقية التي تهدد طبقة الأوزون، بما في ذلك التخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية وتدمير المواد المستنفدة للأوزون.
    Dans les pays à économie en transition, les services nationaux de l'ozone ont arrêté de fonctionner lorsque l'appui du FEM a cessé, ce qui pourrait empêcher les mesures mises en place de faire face aux facteurs qui menacent encore la couche d'ozone, notamment l'élimination des HCFC et la destruction des stocks de SAO inutiles. UN وفى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة تحول، توقفت وحدات الأوزون الوطنية عن العمل بعد إنتهاء الدعم المقدم من مرفق البيئة العالمية مما قد يحول دون وضع التدابير اللازمة لمعالجة الأخطار المتبقية التي تتعرض مما طبقة الأوزون بما في ذلك المواد الهيدرو كلورو فلورو كربونية، وتدمير المخزونات غير المطلوبة من المواد المستنفدة للأوزون.
    Les Parties courent un risque, lorsque les services nationaux de l'ozone de la Partie qui importe ne sont pas au courant des quantités concernées. UN تتعرض الأطراف للخطر إذا لم يتم إبلاغ الوحدة الوطنية للأوزون في البلد المستورد بالكميات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus