les sessions de l'Assemblée générale nous offrent également l'occasion de prendre la mesure de la gravité d'autres défis qui interpellent le monde. | UN | تتيح لنا دورات الجمعية العامة فرصة أيضا لتقييم مدى خطورة التحديات الأخرى التي تواجه العالم. |
Depuis 1994, elle soutient à toutes les sessions de l'Assemblée générale la résolution intitulée < < Nécessité de lever le blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba par les États-Unis d'Amérique > > . | UN | وقد صوتت كولومبيا لصالح القرارات التي قدمتها كوبا في جميع دورات الجمعية العامة التي تناولت هذا الموضوع. |
L'Association prête une attention particulière au traitement des questions relatives à la femme à la Troisième Commission de l'Assemblée générale et dans toutes les sessions de l'Assemblée générale. | UN | وتولي المنظمة اهتماماً خاصاً لقضايا المرأة في اللجنة الثالثة للجمعية العامة وجميع دورات الجمعية العامة. |
Préparer des documents concis et pratiques pour les sessions de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social | UN | إعداد وثائق موجزة ذات طابع عملي للقرارات الصادرة عن دورات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Pendant les sessions de l'Assemblée générale, le Bangladesh a été le promoteur de la résolution phare sur la culture de la paix. | UN | كما أن بنغلاديش قد تصدرت في دورات الجمعية العامة تقديم القرار الرئيسي المتعلق بثقافة السلام. |
les sessions de l'Assemblée générale sont pour nous, pays Membres, une occasion supplémentaire de rechercher ensemble les voies et moyens permettant d'atteindre les nobles objectifs de la Charte. | UN | تمثل دورات الجمعية العامة فرصا ممتازة أمام الدول اﻷعضاء للبحث معا عن السبل والوسائل اللازمة لتحقيق أهداف الميثاق النبيلة. |
Il convient de noter que, parallèlement à l'augmentation générale du volume de travail, les sessions de l'Assemblée générale ont été de 16 semaines en 1990, 1991 et 1992, alors qu'auparavant elles étaient normalement de 13 semaines. | UN | وبصرف النظر عن الزيادة العامة في حجم العمل، من الجدير بالملاحظة أن دورات الجمعية العامة في اﻷعوام١٩٩٠ و١٩٩١ و١٩٩٢ دامت ١٦ أسبوعا في كل مرة، بينما كانت هذه الدورات في الماضي تدوم في العادة ١٣ أسبوعا. |
Le Bureau de la gestion des ressources humaines a fait preuve d'une certaine souplesse à cet égard, en particulier au cours des six mois précédant les sessions de l'Assemblée générale. | UN | وقد كان مكتب تنظيم الموارد البشرية، عادة، مرنا في هذا الصدد، لا سيما في أثناء اﻷشهر الستة التي تسبق دورات الجمعية العامة. |
Pour les sessions de l'Assemblée générale, toutefois, la liste complète des membres de la délégation doit être envoyée au Service du protocole et de la liaison le plut tôt possible avant le début de la session; | UN | ولا يستثنى من هذه السياسة سوى دورات الجمعية العامة. فينبغي أن تُرســل الى دائرة المراسم والاتصــال، في أقــرب وقت ممكن قبل بدء دورة الجمعية العامة، قائمة بأعضاء الوفد كله. |
L'augmentation de 6 400 dollars résulte de la demande qui a été faite aux agents des services généraux du Bureau de travailler au-delà de leur horaire de travail officiel pendant les sessions de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social. | UN | وتعزى الزيادة البالغ مقدارها 400 6 دولار إلى الاحتياجات الإضافية من موظفي فئة الخدمات العامة في المكتب من أجل العمل بعد الساعات المقررة رسميا خلال دورات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Les montants prévus tiennent compte également des services de sécurité et de planton qui seront nécessaires pendant les sessions de l'Assemblée générale | UN | وتتضمن تقديرات المساعدة المؤقتة العامة والعمل اﻹضافي أيضا الاحتياجات اللازمة لﻷمن والسعاة في أثناء دورات الجمعية العامة. |
Les montants prévus tiennent compte également des services de sécurité et de planton qui seront nécessaires pendant les sessions de l'Assemblée générale | UN | وتتضمن تقديرات المساعدة المؤقتة العامة والعمل اﻹضافي أيضا الاحتياجات اللازمة لﻷمن والسعاة في أثناء دورات الجمعية العامة. |
Le CIDE a contribué à toutes les sessions de l'Assemblée générale et aux sessions du Conseil d'administration du PNUE, ainsi qu'aux sessions de la Commission du développement durable. | UN | اشترك المجلس الدولي في جميع دورات الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، ودورات مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، وكذلك في دورات لجنة التنمية المستدامة. |
Pendant les sessions de l'Assemblée générale, le porte-parole du Président de l'Assemblée tient des réunions de presse sur les travaux de l'Assemblée. | UN | وخلال دورات الجمعية العامة يقدم المتحدث الرسمي باسم رئيس الجمعية العامة إحاطة إعلامية للصحافة عن المسائل المتعلقة بالجمعية. |
Pour les sessions de l'Assemblée générale, toutefois, la liste complète des membres de la délégation doit être envoyée au Service du protocole et de la liaison le plut tôt possible avant le début de la session; | UN | ولا يستثنى من هذه السياسة سوى دورات الجمعية العامة. فينبغي أن تُرســل الى دائرة المراسم والاتصــال، في أقــرب وقت ممكن قبل بدء دورة الجمعية العامة، قائمة بأعضاء الوفد كله. |
Pendant les sessions de l'Assemblée générale, il est ouvert de 8 h 30 à 23 h 30 les jours ouvrables et de 11 heures à 19 heures le samedi. | UN | أما خلال دورات الجمعية العامة فهي مفتوحة من الساعة ٣٠/٨ حتى الساعة ٣٠/٢٣ في أيام العمل، ومن الساعة ٠٠/١١ حتى الساعة ٠٠/١٩ في أيام السبت. |
En ce qui concerne la Convention: contributions aux réunions et activités ordinaires de l'ONU telles que les sessions de l'Assemblée générale et le Forum politique de haut niveau, et suites données à ces réunions et activités | UN | مساهمات الاتفاقية في الاجتماعات والعمليات المنتظمة الخاصة بالأمم المتحدة، ومتابعة تلك الاجتماعات والعمليات، بما فيها دورات الجمعية العامة والمنتدى السياسي الرفيع المستوى |
Pendant les sessions de l'Assemblée générale, le porte-parole du Président de l'Assemblée informe également la presse sur les travaux de l'Assemblée. | UN | وخلال دورات الجمعية العامة يقدم المتحدث الرسمي باسم رئيس الجمعية العامة إحاطات إعلامية للصحافة أيضا عن المسائل المتعلقة بالجمعية. |
Dans le cadre de cette manifestation, il a publié une documentation pour la presse; visionné un documentaire vidéo sur les sessions de l'Assemblée générale consacrées à la décolonisation dans les années 1960; et exposé une diapositive dans le hall d'exposition sur le rôle de l'Organisation dans la décolonisation. | UN | وذكرت أنه كجزء من ذلك الاحتفال أصدرت الإدارة مجموعة مواد صحفية؛ ونظمت عرض تسجيلات فيديو وثائقية تتعلق بدورات الجمعية العامة بشأن إنهاء الاستعمار خلال الستينيات؛ وعرضت شرائح في منطقة زيارات الجمهور بشأن دور المنظمة في إنهاء الاستعمار. |
28.10 Le montant prévu (40 900 dollars) correspond au coût du personnel temporaire (autre que celui affecté aux réunions) nécessaire pour faire face au surcroît de travail pendant les périodes de pointe et pour remplacer le personnel en congé de longue maladie ou de maternité (20 200 dollars) ainsi que des heures supplémentaires requises pendant les périodes de pointe et les sessions de l'Assemblée générale (20 700 dollars). | UN | ٨٢-٠١ تتصل المبالغ المدرجة تحت هذا البند، وقدرها ٩٠٠ ٤٠ دولار، بالمساعدة العامة المؤقتة اللازمة لتوفير تغطية كافية في أثناء فترات الذروة وللقيام بأعمال الغائبين من الموظفين في اجازات مرضية أو الموظفات في اجــازات أمومــة )٢٠٠ ٢٠ دولار(، وبالعمل اﻹضافي لتغطية فترات الذروة وفترات انعقاد الجمعية العامة )٧٠٠ ٢٠ دولار(. |
À cet égard, les mémorandums sur l'application des résolutions établis par le Secrétariat après chaque session de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social devront être communiqués au Comité, qui devra, immédiatement après les sessions de l'Assemblée générale et du Conseil, coopérer avec les départements compétents du Secrétariat pour intégrer les nouvelles décisions aux programmes continus; | UN | وفي هذا الصدد تتاح للجنة المذكرات المتعلقة بتنفيذ القرارات والتي تعدها اﻷمانة العامة بعد كل دورة من دورات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وتتعاون اللجنة، في الفترات التالية لدورات هاتين الهيئتين مباشرة، مع ادارات اﻷمانة العامة المعنية في إدماج التشريعات الجديدة في البرامج المستمرة؛ |