"les sites qui" - Traduction Français en Arabe

    • المواقع التي
        
    • المواقع ذات
        
    • بالمواقع التي
        
    Des mécanismes visant à prévenir et à traiter la violence sexuelle et sexiste sont en place dans tous les sites qui accueillent des réfugiés; UN هناك في جميع المواقع التي تستقبل اللاجئين آليات تهدف إلى منع العنف الجنسي والقائم على التحيز الجنسي ومعالجته.
    Les États Membres ont signalé que les sites qui font l'apologie du terrorisme dans un pays sont presque invariablement situés dans un autre pays. UN وأشارت الدول الأعضاء إلى أن المواقع التي تشجع الإرهاب في بلد ما تقع بشكل ثابت في بلد آخر.
    Dans les sites qui accueillent de nombreux touristes, les avantages représentés par l'amélioration des paysages justifient à eux seuls le reboisement. UN وفي المواقع التي يؤمها عدد كبير من السياح فإن فوائد المناظر الطبيعية تكفي وحدها لتبرير إعادة التشجير.
    La Conférence, estimant qu'un régime de garanties ainsi renforcé serait favorable au développement technologique, lance un appel pour que l'Agence ait plus facilement accès aux informations pertinentes et puisse plus aisément se rendre sur les sites qui l'intéressent. UN ويلاحظ المؤتمر أن نظام الضمانات المعزز سيستفيد من التطورات التكنولوجية، ويدعو إلى زيادة فرص وصول الوكالة، إلى معلومات ذات الصلة، وإلى زيادة إمكانية وصولها المادي إلى المواقع ذات الصلة.
    Il a également remis des déclarations concernant les sites qui devraient faire l'objet d'inspections initiales au titre du régime de contrôle. UN وقد سلﱠم العراق أيضا إعلانات تتعلق بالمواقع التي يجب أن تخضع لعملية التفتيش المرجعية بموجب نظام الرصد.
    Ils aiment les sites qui ont, et ce n'est pas une surprise, Open Subtitles هم يحبون المواقع التي تحتوي وهذا ليس بمفاجى لاي احد
    A cet égard, il me paraît intéressant d'inviter toutes les parties à déclarer les sites qui ont été utilisés pour des explosions nucléaires expérimentales ou qui sont prêts pour ce genre d'essais, ainsi que les équipements spécialement conçus contenus dans ces sites. UN وفي هذا الصدد يبدو لي أنه من المهم دعوة جميع اﻷطراف إلى اﻹعلان عن المواقع التي استخدمت للتفجيرات النووية التجريبية أو التي أعدت لهذا الغرض كذلك المعدات التي صممت خصيصا والموجودة في هذه المواقع.
    33. Il est indispensable, si l'on veut avoir un système de contrôle efficace, de déterminer et d'inspecter les sites qui pourraient abriter des activités interdites ou non déclarées. UN ٣٣ - ومن اﻷمور اﻷساسية ﻷي نظام رصد فعال تحديد وتفتيش المواقع التي قد تجري فيها أنشطة غير معلن عنها أو محظورة.
    L'usine qui avait été bombardée lors de l'agression déclenchée par les 30 pays de la Coalition en 1991, avait ensuite été reconstruite durant la phase de reconstruction. Elle compte parmi elle les sites qui ont été visités à plusieurs reprises par l'ex-Commission spéciale. UN كان المعمل قد تعرض للقصف والتدمير إبان العدوان الثلاثيني عام 1991 وأعيد بناؤه خلال مرحلة إعادة الإعمار، وكان هذا المعمل ضمن المواقع التي زارتها اللجنة الخاصة السابقة لعدة مرات.
    Certains ont estimé que ces sociétés devraient prendre des mesures pour fermer les sites qui enseignent des techniques terroristes, telles que la fabrication d'explosifs et l'utilisation d'armes de nature à provoquer de lourdes pertes. UN وقال البعض إنه ينبغي لهذه الشركات على أية حال اتخاذ خطوات لإغلاق المواقع التي تلقن التقنيات الإرهابية، مثل صنع المتفجرات أو استخدام الأسلحة، التي يمكن أن تسبب إصابات واسعة النطاق.
    les sites qui ont été contaminés à la suite du rejet de substances toxiques et dangereuses devraient être l'objet d'une procédure de nettoyage rapide et appropriée. UN - ينبغي أن تخضع المواقع التي تلوثت جراء إطلاق منتجات سُمية وخطرة لعملية تنظيف سريعة وكافية.
    La MINUL a aussi aidé le Gouvernement à rechercher les sites qui pourraient se prêter à l'exploitation du sable et ses ingénieurs participent à la remise en état des routes qui y mènent. UN وقدمت البعثة أيضا المساعدة إلى الحكومة في مجال تحديد وتقييم المواقع التي يمكن أن تصلح لتعدين الرمال، فيما يساعد مهندسو القوة التابعة للبعثة في إصلاح الطرق المؤدية إلى تلك المواقع.
    D'accord, tous est dans la boite. Poste la photo sur tous les sites qui qui suivent Takeem. Open Subtitles حسنا كل شي جاهز , قومي بنشر الصوره على الجميع المواقع التي تتبع تـا-كيم
    Les tâches de contrôle menées en Iraq portent sur différentes disciplines, y compris le domaine nucléaire. Cette démarche pluridisciplinaire et synergique permet non seulement d'utiliser au mieux les ressources disponibles, mais aussi de surveiller les sites qui présentent de l'intérêt à plusieurs égards. UN ويتم تنسيق أنشطة الرصد في العراق بشكل يشمل اختصاصات عدة، بما في ذلك المجال النووي، وذلك ليس فقط لضمان استخدام الموارد على أفضل وجه من حيث الفعالية والكفاءة، وإنما أيضا للاستفادة من أشكال التعاون التي يفضي إليها النهج المتعدد الاختصاصات في رصد المواقع التي تهم أكثر من اختصاص واحد.
    11. Créer des mécanismes de responsabilité et d'indemnisation incluant les impacts écologiques de la contamination et les coûts de gestion futurs, y compris pour les sites qui ont été précédemment contaminés. UN 11- وضع آليات لتحديد المسؤولية والتعويضات تشمل التأثير البيئي للتلوث وتكاليف إدارة المواقع الملوثة في المستقبل، بما في ذلك المواقع التي كانت ملوثة من قبل.
    Les représentants de l'UNESCO ont toutefois évoqué les limites des ressources techniques, humaines et financières dont ils disposent pour consulter tous les autochtones concernés par tous les sites qui ont été désignés, ainsi que les difficultés politiques auxquelles ils sont souvent confrontés, y compris le manque de coopération de la part des gouvernements. UN إلا أن ممثلي اليونسكو أثاروا مسألة محدودية مواردهم التقنية والبشرية والمالية التي لا تتيح إجراء مشاورات مع جميع الشعوب الأصلية المتأثرة بشأن جميع المواقع التي يتم ترشيحها، فضلا عن التحديات السياسية التي كثيرا ما يواجهونها في هذا الشأن، بما في ذلك عدم التعاون من جانب الحكومات.
    D'après les informations fournies par les sites qui bénéficient de l'appui de l'Organisation des Nations Unies dans 32 pays, en 2002, 1,4 million de femmes auraient eu recours à des installations prénatales dotées de services pour la prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant; environ 935 000 d'entre elles ont reçu des conseils et 840 000 ont été soumises à un test de dépistage. UN واستنادا إلى المعلومات المقدمة من المواقع التي تدعمها الأمم المتحدة في 32 بلدا يقدر العدد الإجمالي للنساء اللائي يستخدمن مرافق الرعاية السابقة للولادة التي تتوفر فيها خدمات لمنع انتقال الإصابة بالفيروس من الوالد إلى الطفل بنحو 1.4 مليون امرأة في عام 2002.
    4. Félicite les États qui se sont occupés activement de préserver les sites qui ont servis aux nazis de camp de la mort, de camp de concentration, de camp de travail forcé ou de prisons pendant l'Holocauste ; UN 4 - تثني على الدول التي شاركت بنشاط في صون المواقع التي استخدمتها النازية خلال محرقة اليهود كمعسكرات للموت ومعسكرات للاعتقال ومعسكرات للسخرة وسجون؛
    Parmi les techniques les plus avancées, on mentionnera celle qui consiste à former des membres de la communauté à l'utilisation de matériel GPS pour qu'ils puissent < < baliser > > de façon précise les sites qui présentent un intérêt culturel, économique ou historique. UN ويشمل بعض أكثر هذه التقنيات تقدما تدريب أفراد المجتمع على استخدام أجهزة النظام العالمي لتحديد المواقع بحيث يكونون قادرين على تحديد المواقع ذات الأهمية الثقافية والاقتصادية والتاريخية تحديدا دقيقا.
    Elle note qu'un système de garanties ainsi renforcé profiterait des progrès technologiques et lance un appel pour que l'Agence ait plus facilement accès aux informations pertinentes et puisse plus aisément se rendre sur les sites qui l'intéressent en vertu des arrangements conclus. UN ويلاحظ المؤتمر أن نظام الضمانات المعزز سيستفيد من التطورات التكنولوجية، ويدعو إلى زيادة فرص وصول الوكالة إلى المعلومات ذات الصلة. وإلى زيادة إمكانية وصولها المادي إلى المواقع ذات الصلة في إطار ترتيبات متفق عليها.
    les sites qui ne tiennent pas les registres obligatoires sont signalés au quartier général de la force, où des mesures sont prises. UN ويجري إبلاغ مقر قيادة القوة بالمواقع التي لا تحتفظ بالسجلات المطلوبة لاتخاذ إجراء بشأنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus