"les situations de catastrophe" - Traduction Français en Arabe

    • حالات الكوارث
        
    • بحالات الكوارث
        
    • أوضاع الكوارث
        
    • سياق الكوارث
        
    Tous ces principes sont universellement acceptés et devraient devenir le socle de la protection des personnes dans les situations de catastrophe. UN فجميع المبادئ الثلاثة مقبولة عالميا وينبغي أن تتحول إلى أساسٍ لحماية الأشخاص في حالات الكوارث.
    Le représentant s'est par ailleurs enquis de la façon dont les situations de catastrophe naturelle devaient être traitées. UN وسأل الممثل عن كيفية التعامل مع حالات الكوارث الطبيعية.
    Les engagements collectifs principaux définissent le cadre des mesures à prendre en vue de la protection des enfants dans les situations de catastrophe humanitaire. UN وتوفر الالتزامات العامة الأساسية من أجـل الأطفال في حالات الطوارئ الإطار اللازم لكفالة حماية الأطفال في حالات الكوارث الإنسانية.
    Constatant avec inquiétude que les personnes handicapées sont touchées de façon disproportionnée par les situations de catastrophe, d'urgence et de conflit, ainsi que par la pauvreté, UN وإذ يساورها القلق إزاء تأثر الأشخاص ذوي الإعاقة بشكل غير متناسب في حالات الكوارث والطوارئ والصراعات، فضلا عن الفقر،
    b. Documentation destinée aux organes délibérants : contribution aux rapports sur les situations de catastrophe et la coordination de l'aide humanitaire; UN ب - وثائق الهيئات التداولية: الإسهام في التقارير المتصلة بحالات الكوارث وتنسيق المساعدة الإنسانية؛
    Constatant avec inquiétude que les personnes handicapées sont touchées de façon disproportionnée par les situations de catastrophe, d'urgence et de conflit, ainsi que par la pauvreté, UN وإذ يساورها القلق إزاء تأثر الأشخاص ذوي الإعاقة بشكل غير متناسب في حالات الكوارث والطوارئ والصراعات، فضلا عن الفقر،
    La protection des personnes déplacées dans les situations de catastrophe naturelle UN حماية المشردين داخلياً في حالات الكوارث الطبيعية
    Pour la première fois, le projet de résolution mentionne avec inquiétude que les personnes handicapées sont touchées de façon disproportionnée par les situations de catastrophe, d'urgence et de conflit, ainsi que par la pauvreté. UN وتضمن مشروع القرار للمرة الأولى الإعراب عن القلق إزاء تأثر الأشخاص ذوي الإعاقة بشكل غير متناسب في حالات الكوارث والطوارئ والنزاعات، فضلا عن الفقر.
    La délégation néerlandaise approuve l'article 18, car la protection du personnel, de l'équipement et des biens de secours est à l'évidence une question préoccupante dans les situations de catastrophe contemporaines. UN وذكرت أن وفد بلدها يرحب بإدراج مشروع المادة 18 لأن من الواضح أن حماية موظفي الإغاثة ومعدات وسلع الإغاثة مسألة تبعث على الانشغال في حالات الكوارث المعاصرة.
    Le Partenariat mondial pour les questions d'invalidité et de développement a élaboré un manuel sur l'intégration des personnes handicapées dans les situations de catastrophe humanitaire; je souhaite saluer ses efforts. UN ولقد أعدّت الشراكة العالمية المعنية بالإعاقة والتنمية كتيباً عن إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في حالات الكوارث الإنسانية وأود أن أشيد بهذه الجهود.
    Un exemple de cet appui est le travail réalisé par le contingent international de médecins spécialisés dans les situations de catastrophe et les épidémies graves, connu sous le nom de < < brigade Henry Reeve > > . UN ومن أمثلة ذلك العمل الذي تقوم به الوحدة الدولية للأطباء المتخصصين في حالات الكوارث والأوبئة الخطيرة، والتي تعرف باسم لواء هنري ريف.
    63. Les questions de protection sont moins visibles et plus pernicieuses dans les situations de catastrophe naturelle. UN 63- ومسائل الحماية تكون أقل بروزاً وأكثر انتشاراً في حالات الكوارث الطبيعية.
    Toutefois, elle tient aussi souligner l'importance de la conformité au principe de non-ingérence dans les affaires intérieures des États et du caractère apolitique de l'aide dans les situations de catastrophe. UN إلا أنه يرغب أيضا في التشديد على أهمية التقيد بمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول والطابع غير السياسي للمساعدة في حالات الكوارث.
    Ce cadre juridique, fondé sur les instruments contraignants ou non contraignants qui existent déjà, permettra d'appréhender les situations de catastrophe naturelle ou technologique et incorporera le droit des peuples à être protégés des catastrophes. UN وسيكون بمثابة إطار قانوني يستند إلى القوانين الوضعية والاتفاقات الدولية الموجودة، وسيشمل حالات الكوارث الطبيعية والتكنولوجية وينص على الحق في العيش بأمان من الكوارث الطبيعية والتكنولوجية.
    Ces lacunes existent à la fois dans les situations de catastrophe et les situations d'urgence et sont causées par toute une série de facteurs, y compris les limites des services spécialisés qui peuvent être déployés et le manque de financement prévisible. UN وتتسم هذه الأنماط في الأداء بالتجانس في حالات الكوارث والطوارئ على السواء، وهي ناتجة عن عدد من العوامل المتنوعة التي تشمل محدودية الخبرة التي يمكن نشرها وانعدام إمكانية التنبؤ بالتمويل.
    Cela dit, nous regrettons néanmoins qu'il ait été nécessaire, pour obtenir l'unanimité, d'inclure une option d'abstention dans le texte du Protocole dans les situations de catastrophe naturelle. UN ومن ثم، فإننا نشعر بالأسف لأنه كان من الضروري، بغية التوصل إلى الإجماع، إدراج خيار للامتناع في البروتوكول في حالات الكوارث الطبيعية.
    Le Président a également noté que l'action menée à l'issue des catastrophes survenues au Myanmar et en Chine, dont on avait fait le point au Conseil d'administration, avait démontré une fois de plus combien le travail de l'UNICEF était important dans les situations de catastrophe. UN ولاحظ الرئيس أيضا أن المعلومات المستكملة عن الاستجابة الطارئة في ميانمار والصين بينت مرة أخرى أهمية عمل اليونيسيف في حالات الكوارث.
    d) iv) Amélioration de la capacité du Gouvernement de gérer les situations de catastrophe nationale et de faire face aux UN (د) ' 4` تحسين قدرة الحكومة على إدارة حالات الكوارث الوطنية ومعالجة المسائل الإنسانية الناجمة عنها
    Dans le secteur public, le volontariat est moins visible, si ce n'est dans les situations de catastrophe, telles que les inondations et les séismes, où l'appel aux volontaires se fait généralement à grande échelle. UN 24 - والعمل التطوعي في القطاع العام هو أقل وضوحا، إلا فيما يتصل بحالات الكوارث مثل الفيضانات والزلازل حيث عادة ما تكون هناك دعوات واسعة النطاق للمساعدة من جانب المتطوعين.
    b. Documentation à l'intention des organes délibérants : contribution à l'établissement de rapports sur les situations de catastrophe et la coordination de l'aide humanitaire; rapports sur l'état d'avancement de la mise en œuvre de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes (2); UN ب - إعداد وثائق الهيئات التداولية: الإسهام في التقارير المتصلة بحالات الكوارث وتنسيق المساعدة الإنسانية؛ وتقديم التقارير عن النهوض بالاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث (2)؛
    La Fédération internationale des sociétés de la CroixRouge et du CroissantRouge estime que l'information est une ressource vitale dans les situations de catastrophe (voir recommandation 2). UN ومن رأي الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر أن المعلومات تشكل مورداً مُنقذاً للحياة في أوضاع الكوارث() (انظر التوصية 2).
    Même si elles demeurent essentiellement théoriques, nous en parlons brièvement ci-après afin de dresser un panorama complet des débats en cours sur la protection des personnes dans les situations de catastrophe. UN ولئن كان المفهومان نظريين إلى حد كبير، فإن معالجتهما ترد أدناه في عجالة لتوفير لمحة كاملة عن الخطاب المعاصر المتعلق بحماية الأشخاص في سياق الكوارث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus