"les situations de pauvreté" - Traduction Français en Arabe

    • حالات الفقر
        
    • ظروف الفقر
        
    les situations de pauvreté atteignent de vastes proportions et des niveaux particulièrement critiques dans certaines régions, notamment en Afrique. UN واتخذت حالات الفقر أبعادا مهولة، بــل وبلغـــت مستويـــات حرجة في مناطق عديدة، خصوصا في افريقيا.
    Ces deux chapitres indiquent comment identifier spécifiquement les situations de pauvreté et de dégradation des terres en appliquant une méthode spécialement adaptée à la problématique de la lutte contre la désertification. UN ويتضمن هذان الفصلان إشارة إلى منهجيات لتحديد حالات الفقر وتردي الأراضي بتطبيق أسلوب مصمم حسب الحالة لمكافحة التصحر.
    La référence spéciale des indicateurs est le lien entre les situations de pauvreté et le discours sur la dégradation des terres. UN وتتمثل المرجعية المحددة للمؤشرات في العلاقة بين حالات الفقر والخطابات المتعلقة بتردي الأراضي.
    48. " Les femmes et les enfants constituent un groupe particulièrement vulnérable dans les situations de pauvreté. UN ٤٨ - " تمثل المرأة والطفل فئة شديدة التأثر بشكل خاص في حالات الفقر.
    Cette vulnérabilité s'accentue dans les situations de pauvreté, de violence, de guerre et de conflit armé, notamment d'occupation étrangère. UN وهذا الضعف يزيد في ظروف الفقر والعنف والحرب والنـزاع المسلح، بما يشمل الاحتلال الأجنبي.
    Il s'agit, par conséquent, de respecter les engagements contractés au titre de la lutte contre le trafic des stupéfiants et en même temps de se préparer à amorcer un développement véritablement durable, notamment dans le secteur rural, qui est celui qui connaît les situations de pauvreté les plus aiguës. UN والمهمة التي أمامنا هي أن نقوم في وقت واحد بالوفاء بالتزاماتنا في الكفاح ضد اﻹتجار في المخدرات والاستعداد لتنفيذ تنمية حقيقيـــة مستدامة؛ وخاصة في القطاع الريفي حيث توجد أشد حالات الفقر حدة.
    Les sanctions injustes imposées à des pays en développement ne pourront qu'aggraver les situations de pauvreté et de crise sociale et économique qui sont exploitées par les terroristes pour recruter et pour justifier leurs activités criminelles. UN واختتم قائلا إن فرض عقوبات جائرة ضد البلدان النامية لن يؤدي إلا إلى مفاقمة حالات الفقر والأزمات الاجتماعية والسياسية التي يستغلها الإرهابيون لتعزيز عمليات التجنيد التي يقومون بها وتبرير أنشطتهم الإجرامية.
    les situations de pauvreté persistent, malgré les engagements et les programmes d'action en faveur de l'élimination de la pauvreté. UN ما زالت حالات الفقر مستشرية، رغم الالتزامات وبرامج العمل الرامية إلى القضاء على الفقر، على كل من الصعيدين الوطني والدولي.
    c) Étudier les situations de pauvreté et de dénuement dans le monde, dans la mesure où elles représentent une négation complète et permanente des droits des individus; UN )ج( متابعة حالات الفقر والعوز في العالم على أن يُوضع في الاعتبار أن الفقر والعوز هما بمثابة إنكار كامل ودائم لحقوق اﻷفراد؛
    c) Étudier les situations de pauvreté et de dénuement dans le monde; UN (ج) متابعة حالات الفقر والإملاق في العالم؛
    L'Union européenne est convaincue que l'appui à la communauté internationale aux niveaux bilatéral et multilatéral est essentiel pour contribuer à créer les conditions qui permettraient aux gouvernements de prendre l'initiative d'évaluer les situations de pauvreté et de concevoir des stratégies et des programmes d'élimination nationale de la pauvreté, auxquels nous participerions. UN إن الاتحاد اﻷوروبي يعتقد أن الدعم من المجتمع الدولي، سواء على المستوى الثنائي أو المستوى المتعدد اﻷطراف، هو أمر أساسي في المساعدة على ايجاد بيئة تقوم فيها الحكومات بدور رائد في تقييم حالات الفقر وفي وضع استراتيجيات وبرامج وطنية لاستئصال الفقر، ولسوف نسهم في تلك الجهود.
    En réponse aux observations relatives aux mesures d'aide en faveur des enfants dans les conflits armés, il a noté que l'UNICEF s'employait à renforcer ces programmes, même si, dans les situations de pauvreté extrême, il pouvait être difficile de déterminer quels enfants devaient être protégés en priorité. UN وردا على التعليقات التي أبديت بشأن دعم الأطفال أثناء النزاع المسلح، قال المدير الإقليمي إن اليونيسيف تعمل على تعزيز هذه البرامج، مع أن تبيان الأطفال الأكثر حاجة إلى الحماية أمر صعب في حالات الفقر المدقع.
    b) De suivre les situations de pauvreté et de dénuement dans le monde entier, en tenant compte du fait qu'elles constituent un déni total et permanent des droits de l'homme; UN (ب) رصد حالات الفقر والإملاق في جميع أرجاء العالم، مع مراعاة ما تعنيه هذه الحالات من حرمان كامل ودائم من حقوق الإنسان؛
    18. Invite les organes conventionnels et autres mécanismes des droits de l'homme des Nations Unies, y compris les procédures spéciales, à examiner, dans le cadre de leur mandat, les situations de pauvreté et d'extrême pauvreté et leur impact; UN 18- تدعو الهيئات التعاهدية وغيرها من آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، بما فيها الإجراءات الخاصة، إلى أن تدرس، في إطار ولاياتها، حالات الفقر والفقر المدقع وآثارها؛
    b) De suivre les situations de pauvreté et de dénuement dans le monde entier, en tenant compte du fait qu'elles constituent un déni total et permanent des droits de l'homme; UN (ب) رصد حالات الفقر والإملاق في جميع أرجاء العالم، مع مراعاة ما تعنيه هذه الحالات من حرمان كامل ودائم من حقوق الإنسان؛
    b) De suivre les situations de pauvreté et de dénuement dans le monde entier, en tenant compte du fait qu'elles constituent un déni total et permanent des droits de l'homme; UN (ب) رصد حالات الفقر والإملاق في جميع أرجاء العالم، مع مراعاة ما تعنيه هذه الحالات من حرمان كامل ودائم من حقوق الإنسان؛
    26. Nombreux sont les organes internationaux qui ont pris des décisions économiques, commerciales et financières ayant pour conséquence d'aggraver les situations de pauvreté partout dans le monde, mais souvent dans des régions reculées. UN 26- وهناك هيئات دولية كثيرة اتخذت قرارات اقتصادية وتجارية ومالية كان من نتيجتها تفاقم حالات الفقر في العالم بأسره، ولا سيما في المناطق النائية.
    b) D'étudier les situations de pauvreté et de dénuement dans le monde entier, en tenant compte du fait qu'elles constituent un déni total et permanent des droits de l'homme; UN (ب) متابعة حالات الفقر والإملاق في جميع أرجاء العالم، مع مراعاة ما تعنيه هذه الحالات من حرمان كامل ودائم من حقوق الإنسان؛
    b) D'étudier les situations de pauvreté et de dénuement dans le monde, en tenant compte du fait quelles constituent un déni total et permanent des droits de l'homme; UN (ب) متابعة حالات الفقر والإملاق في جميع أرجاء العالم، مع مراعاة ما تعنيه هذه الحالات من حرمان كامل ودائم من حقوق الإنسان؛
    25. Le Forum social devrait être l'instance par excellence où les situations de pauvreté dans le monde seraient considérées d'un point de vue harmonisant les perspectives économiques, commerciales et financières et l'orientation politicomorale propre aux droits de l'homme. UN 25- إن المحفل الاجتماعي ينبغي أن يكون محفلاً متميزاً يجري فيه دراسة حالات الفقر في العالم من منظور يهدف إلى تحقيق اتساق بين أبعاد المصالح الاقتصادية والتجارية والمالية من ناحية والأبعاد السياسية الأخلاقية الخاصة بحقوق الإنسان من ناحية أخرى.
    Profondément préoccupés par la gestion non rationnelle des produits chimiques, qui nuit à la santé humaine et aux ressources naturelles dont les populations tirent leurs moyens d'existence, aggravant ainsi encore davantage les situations de pauvreté, UN وإذ يساورنا عميق القلق من أن الإدارة غير السليمة للمواد الكيميائية تحدث تأثيرات سلبية على صحة الإنسان وعلى الموارد الطبيعية التي يعتمد عليها السكان في الحصول على فرص رزقهم، مما يفاقم أكثر وأكثر من ظروف الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus