"les situations de réfugiés prolongées" - Traduction Français en Arabe

    • حالات اللاجئين التي طال أمدها
        
    • حالات اللجوء التي طال أمدها
        
    • حالات وجود لاجئين التي طال أمدها
        
    • أوضاع اللاجئين التي طال أمدها
        
    • حالات اللجوء الطويل الأمد
        
    • بحالات اللجوء التي طال أمدها
        
    • حالات اللجوء المطولة
        
    • أوضاع اللاجئين التي طال عليها الأمد
        
    • أوضاع اللجوء المطولة
        
    • بحالات اللاجئين التي طال أمدها
        
    • لحالات وجود لاجئين التي طال أمدها
        
    • حالات اللاجئين الطويلة الأمد
        
    • لحالات اللجوء التي طال أمدها
        
    Le HCR s'est félicité de l'adoption d'une conclusion sur les situations de réfugiés prolongées par le Comité exécutif en 2009. UN ورحبت المفوضية باعتماد اللجنة التنفيذية في عام 2009 استنتاجاً بشأن حالات اللاجئين التي طال أمدها.
    Il est certes primordial d'apporter une solution à ces situations émergentes, mais il importe tout autant de ne pas perdre de vue les situations de réfugiés prolongées. UN ورغم الأهمية البالغة لمعالجة تلك الحالات الناشئة، من الأهمية بنفس القدر ألا تغيب عن البال حالات اللاجئين التي طال أمدها.
    Tout en accordant une attention spécifique à ces situations d'urgence, les délégations expriment également leur préoccupation concernant les situations de réfugiés prolongées. UN وفي الوقت الذي أولت فيه الوفود اهتماماً بالغاً للطوارئ الراهنة، أعربت عن قلقها بشأن حالات اللجوء التي طال أمدها.
    1. Mise en oeuvre de stratégies de solutions durables globales, particulièrement pour les situations de réfugiés prolongées UN 1- تنفيذ استراتيجيات شاملة لإيجاد حلول دائمة، لا سيما في حالات وجود لاجئين التي طال أمدها
    Il convient également de mettre l'accent sur le dialogue, entre les États membres du Comité, sur les situations de réfugiés prolongées. UN وسيكون ثاني أهم مجالات تركيز عمله هو تعزيز الحوار بين الدول الأعضاء في اللجنة بشأن أوضاع اللاجئين التي طال أمدها.
    Dans le rapport d'audit relatif à 2010, le Comité a recommandé que le HCR, lorsqu'il propose des solutions durables pour régler les situations de réfugiés prolongées, en quantifie les coûts et avantages attendus. UN 7 - وأوصى المجلس في تقرير مراجعة الحسابات لعام 2010 بأن تقوم المفوضية بقياس التكاليف والفوائد المتوقعة قياسا رقميا عند تقديم الاقتراحات لتسوية حالات اللجوء الطويل الأمد بحلول دائمة.
    encourageant des solutions durables, notamment concernant les situations de réfugiés prolongées. UN :: التشجيع على إيجاد حلول دائمة، مع إيلاء اهتمام خاص بحالات اللجوء التي طال أمدها.
    Le Cameroun se joint au HCR pour exhorter les donateurs à fournir un soutien supplémentaire aux solutions à long terme pour les situations de réfugiés prolongées. UN وتشارك الكاميرون مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في دعوة المانحين إلى تقديم مزيد من الدعم للحلول الطويلة الأجل في حالات اللاجئين التي طال أمدها.
    A. Conclusion sur les situations de réfugiés prolongées UN ألف - استنتاج بشأن حالات اللاجئين التي طال أمدها
    A. Conclusion sur les situations de réfugiés prolongées. 5 3 UN ألف - استنتاج بشأن حالات اللاجئين التي طال أمدها 5 3
    Adoption de la Conclusion sur les situations de réfugiés prolongées. UN 3- اعتماد استنتاج بشأن حالات اللاجئين التي طال أمدها.
    A. Conclusion sur les situations de réfugiés prolongées UN ألف - استنتاج بشأن حالات اللاجئين التي طال أمدها
    Reconnaissant que les situations de réfugiés prolongées imposent également un fardeau considérable et créent des problèmes et des défis importants dans différents secteurs pour les Etats et les communautés hôtes, souvent en développement, en transition ou disposant de ressources limitées et confrontés à d'autres difficultés, UN وإذ تعترف بأن حالات اللاجئين التي طال أمدها تفرض أعباءً هائلة وتطرح مشاكل وتحديات هامة في مختلف القطاعات أمام الدول المضيفة والمجتمعات المحلية التي كثيراً ما تكون نامية، أوتمر بمرحلة انتقالية أو لها موارد محدودة وتواجه معوقات أخرى،
    Tout en accordant une attention spécifique à ces situations d'urgence, les délégations expriment également leur préoccupation concernant les situations de réfugiés prolongées. UN وفي الوقت الذي أولت فيه الوفود اهتماماً بالغاً للطوارئ الراهنة، أعربت عن قلقها بشأن حالات اللجوء التي طال أمدها.
    Mettre en place au niveau de la direction un référent unique pour les situations de réfugiés prolongées UN إقامة جهة وحيدة مسؤولة عن حالات اللجوء التي طال أمدها
    7. les situations de réfugiés prolongées représentent un autre défi opérationnel et une préoccupation majeure en matière de protection. UN 7- إن حالات اللجوء التي طال أمدها تمثل تحدياً آخر من التحديات الجسيمة التي تواجهها المفوضية على صعيدي الحماية والتنفيذ.
    1. Mise en oeuvre de stratégies de solutions durables globales, particulièrement pour les situations de réfugiés prolongées UN 1- تنفيذ استراتيجيات شاملة لإيجاد حلول دائمة، لا سيما في حالات وجود لاجئين التي طال أمدها
    Il convient également de mettre l'accent sur le dialogue, entre les Etats membres du Comité, sur les situations de réfugiés prolongées. UN وسيكون ثاني أهم مجالات تركيز عمله هو تعزيز الحوار بين الدول الأعضاء في اللجنة بشأن أوضاع اللاجئين التي طال أمدها.
    On prévoit que les aspects pratiques de l'application de cette recommandation seront examinés par le Groupe de travail interservices sur les situations de réfugiés prolongées, sous la direction du Haut-Commissaire assistant (Protection). UN 538 - من المقرر أن يناقش الفريق العامل المعني بحالات اللجوء التي طال أمدها الأوجه العملية لتنفيذ هذه التوصية، وذلك تحت قيادة المفوض السامي المساعد لشؤون الحماية.
    Le HCR élabore également des stratégies globales visant à régler les situations de réfugiés prolongées en Afrique de l'Ouest et en Equateur. UN كما تقوم المفوضية السامية بوضع استراتيجيات شاملة تهدف إلى معالجة حالات اللجوء المطولة في غرب أفريقيا وإكوادور.
    :: De mettre en place au niveau de la direction pour les situations de réfugiés prolongées un référent unique, qui active les progrès dans toutes les situations et fasse rendre des comptes aux opérations de pays. UN :: تحديد هيئة مرجعية واحدة رفيعة المستوى تعنى بحالات اللاجئين التي طال أمدها لتحقيق تقدم على صعيد جميع الحالات ومساءلة العمليات القطرية.
    Il conviendrait de coordonner les efforts surtout pour résoudre les situations de réfugiés prolongées moyennant un train de mesures équilibrées pour les différentes solutions durables envisagées. UN وتدعو الحاجة إلى اتخاذ تدابير متضافرة، وبخاصة لإيجاد حل لحالات وجود لاجئين التي طال أمدها وذلك من خلال مجموعة متوازنة من عناصر الدعم لمختلف الحلول الدائمة المتوخاة.
    L'éducation joue également un rôle vital dans les situations de réfugiés prolongées qui touchent un grand nombre d'enfants. UN ويؤدي التعليم أيضاً دوراً حاسماً في حالات اللاجئين الطويلة الأمد التي يتضرر منها عدد كبير من الأطفال.
    Le Comité recommande au HCR de mettre en place au niveau de la direction un référent unique pour les situations de réfugiés prolongées, qui soit doté d'une autorité suffisante pour contrôler et activer les progrès dans toutes les situations, et pour faire rendre des comptes aux opérations de pays. UN 145 - ويوصي المجلس بأن تنشئ المفوضية نقطة امتلاك وحيدة عالية المرتبة لحالات اللجوء التي طال أمدها تكون لها سلطة كافية من أجل رصد التقدم المتعلق بكل الحالات والتعامل معه ومساءلة العمليات القطرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus