Services sociaux pour les personnes handicapées dans les situations de risque et d'urgence humanitaire | UN | خدمات الرعاية الاجتماعية للأشخاص ذوي الإعاقة في حالات الخطر والطوارئ الإنسانية |
Cette approche de l'octroi de l'aide humanitaire est également appliquée dans les situations de risque. | UN | ويطبق نهج تسليم المساعدة الإنسانية هذا في حالات الخطر أيضاً. |
Dans les situations de risque extrême, des mesures préventives appropriées devraient être prises rapidement par les forces de l'ordre et adaptées en fonction de l'évolution de la situation. | UN | وفي حالات الخطر البالغ، ينبغي أن تسارع هيئات إنفاذ القانون إلى اتخاذ تدابير وقائية مناسبة وأن تكيف تلك التدابير وفقاً لتطور الأوضاع. |
La coopération internationale a particulièrement gagné en importance dans la Convention relative aux droits des personnes handicapées de 2006 qui est, entre autres, applicable < < dans les situations de risque, y compris les conflits armés, les crises humanitaires et les catastrophes naturelles > > . | UN | واكتسب التعاون الدولي مكانة بارزة بصورة خاصة في اتفاقية عام 2006 المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والتي يشمل نطاق تطبيقها " حالات تتسم بالخطورة بما في ذلك حالات النزاع المسلح والطوارئ الإنسانية والكوارث الطبيعية " (). |
La coopération internationale a particulièrement gagné en importance dans la Convention relative aux droits des personnes handicapées de 2006 qui est, entre autres, applicable < < dans les situations de risque, y compris les conflits armés, les crises humanitaires et les catastrophes naturelles > > . | UN | واكتسب التعاون الدولي مكانة بارزة بصورة خاصة في اتفاقية عام 2006 المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والتي تسري، فيما تسري، على " حالات تتسم بالخطورة بما في ذلك حالات النزاع المسلح والطوارئ الإنسانية والكوارث الطبيعية " (). |
Elle a également mentionné que les situations de risque devraient englober le risque pour la survie lié à la discrimination en dehors des périodes de crise. | UN | وذكرت أيضا أن حالات المخاطر ينبغي أن تشمل المخاطر التي تهدد البقاء، استنادا إلى سياقات عدم التمييز وعدم وجود أزمات. |
Elles ont porté sur des thèmes particuliers tels que les statistiques et données relatives aux handicapés, l'intégration des femmes et des filles handicapées, les personnes handicapées dans les activités de relèvement et de reconstruction dans les situations de risque et de catastrophe naturelle, telles que le tremblement de terre d'Haïti, et les questions de santé mentale et les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ونظمت تلك المناقشات والاجتماعات بشأن مواضيع محددة وكإحصاءات وبيانات الإعاقة، وإدماج النساء والفتيات ذوات الإعاقة، والأشخاص ذوي الإعاقة في سياق الإغاثة والإعمار في حالات المخاطر والكوارث الطبيعية، مثل زلزال هايتي، ومسائل الصحة العقلية، والأهداف الإنمائية للألفية. |
Dans les situations de risque extrême, des mesures préventives appropriées doivent être prises promptement par les forces de l'ordre et adaptées en fonction de l'évolution de la situation. | UN | وفي حالات الخطر البالغ، ينبغي أن تسارع هيئات إنفاذ القانون إلى اتخاذ تدابير وقائية مناسبة وأن تكيف تلك التدابير وفقاً لتطور الأوضاع. |
Le Comité des droits des personnes handicapées a rappelé que, conformément à la Convention relative aux droits des personnes handicapées, les États doivent prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir la protection et la sécurité des personnes handicapées dans les situations de risque et de catastrophe comme un tremblement de terre. | UN | ولاحظت اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة أنه يجب على الدول بموجب الاتفاقية الدولية لحماية حقوق ذوي الإعاقة أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان حماية وسلامة الأشخاص ذوي الإعاقة في حالات الخطر والكوارث من قبيل الزلازل. |
Le Comité est préoccupé par l'absence de plans spécifiques de prévention, de protection et de prise en charge des personnes handicapées dans les situations de risque et d'urgence humanitaire. | UN | 21- تلاحظ اللجنة بقلق عدم وجود خطط محددة لوقاية الأشخاص ذوي الإعاقة وحمايتهم ورعايتهم في حالات الخطر والطوارئ الإنسانية. |
Les auteurs de la communication conjointe 6 recommandent que le Plan d'action national stratégique pour la réduction des risques de catastrophe (2008-2015) comprenne une stratégie visant à protéger les personnes handicapées dans les situations de risque et d'urgence humanitaire. | UN | وأوصت الورقة المشتركة 6 بأن تتضمن خطة العمل الوطنية الاستراتيجية للحد من مخاطر الكوارث للفترة 2008-2015، استراتيجية لحماية الأشخاص ذوي الإعاقة أثناء حالات الخطر وحالات الطوارئ الإنسانية(136). |
a) D'adopter un plan national d'assistance dans les situations de risque et d'urgence humanitaire, qui inclue de manière transversale les personnes handicapées et les institutions qui leur viennent en aide; | UN | (أ) اعتماد خطة وطنية لتقديم الرعاية في حالات الخطر والطوارئ الإنسانية، تشمل بصفة عامة جميع الأشخاص ذوي الإعاقة والمؤسسات المكلفة برعايتهم؛ |
Le BINUCA a par ailleurs élargi ses activités de conseil en collaborant avec les autorités nationales et locales pour trouver des solutions propres à protéger les individus dans les situations de risque et donner aux groupes communautaires et à leurs dirigeants des moyens renforcés d'accès à la justice. | UN | 56 - إضافة إلى ذلك، عزز مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى أنشطته الاستشارية من خلال التفاعل مع السلطات الوطنية والمحلية للبحث عن حلول لحماية الأفراد في حالات الخطر وبناء قدرات قادة المجتمعات المحلية والجماعات في الوصول إلى العدالة. |
La Convention relative aux droits des personnes handicapées requiert des États qu'ils prennent des mesures pour protéger les personnes handicapées dans les situations de risque et d'urgence, et reconnaît l'importance de la coopération internationale concernant le problème des capacités limitées de certains États à faire face à des situations de risque et de crise humanitaire (art. 11 et 23). | UN | 54 - تُلزم اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة الدول باتخاذ تدابير لحماية الأشخاص ذوي الإعاقة في حالات تتسم بالخطورة وحالات الطوارئ، وتقر بأهمية التعاون الدولي في التصدي لقدرات بعض الدول المحدودة على مواجهة حالات الخطر والأزمات الإنسانية (المادتان 11 و 32). |
Maurice a indiqué qu'elle avait émis une réserve à l'article 11 de la Convention relative aux droits des personnes handicapées concernant les situations de risque et urgences humanitaires et a expliqué que des mesures étaient prises pour tenir compte des besoins et préoccupations des personnes handicapées dans ce type de situations. | UN | 17- وأشارت موريشيوس إلى أنها أبدت تحفظاً على المادة 11 من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، التي تتناول حالات المخاطر وحالات الطوارئ الإنسانية، وأوضحت أنها تتخذ التدابير الرامية إلى إدراج احتياجات وشواغل الأشخاص ذوي الإعاقة في هذه الحالات. |
Il faut que dans les situations de risque, de catastrophe naturelle et de conflit armé, les services d'urgence soient accessibles aux personnes handicapées, sinon la vie de ces personnes ne peut être sauvée et leur bien-être protégé (art. 11). | UN | وفي حالات المخاطر والكوارث الطبيعية والنزاعات المسلحة، يجب أن تكون خدمات الطوارئ متاحة للأشخاص ذوي الإعاقة، لأنه لا يمكن، من دون هذه الخدمات، إنقاذ حياتهم أو حماية عافيتهم (المادة 11). |
57. Les < < situations de risque > > englobent les risques à la survie fondés sur la discrimination en dehors des périodes de crise. | UN | 57 - وقالت إن " الظروف المنطوية على مخاطر " تشمل مخاطر فقدان الحياة بسبب التمييز في ظروف غير منطوية على أزمات. |