"les six années" - Traduction Français en Arabe

    • السنوات الست
        
    • ست سنوات
        
    • الأعوام الستة
        
    Dans les six années écoulées depuis l'adoption de cette résolution historique à l'unanimité, nous nous sommes, ensemble, rapprochés pas à pas de notre objectif. UN وخلال السنوات الست منذ اتخاذ ذلك القرار التاريخي بالإجماع، مضينا قدما معا واقتربنا من هدفنا.
    La population active a augmenté de 12 281 personnes durant les six années qui se sont écoulées entre le dernier recensement et l'enquête de 1997 sur la population active. UN زاد السكان المستخدمون بـ 281 12 في السنوات الست بين التعداد الأخير والدراسة الاستقصائية لليد العاملة لعام 1997.
    Soumis en application des résolutions 2000/61 et 2003/64 de la Commission, il passe en revue les six années de mandat de la Représentante spéciale. UN ويستعرض هذا التقرير السنوات الست من تنفيذ الولاية التي كُلِّفت بها.
    Il passe en revue les six années de mandat de la Représentante. UN ويستعرض التقرير السنوات الست لتنفيذ الولاية التي كُلفت بها.
    A cet égard, ils regrettent qu'aucun progrès n'ait été accompli malgré les six années écoulées. UN وفي هذا الصدد، أعرب رؤساء الدول أو الحكومات عن استيائهم لغياب التقدم في الوفاء بهذا الالتزام رغم مرور ست سنوات.
    Pendant les six années suivantes l'activité de ce secteur a diminué encore plus vite qu'en Ukraine ou en Roumanie. UN وخلال السنوات الست التالية انخفض البناء على نحو أسرع منه في أوكرانيا ورومانيا.
    Durant les six années qui ont suivi, au total 2 205 individus se sont présentés au centre, comme le montre le tableau 19. UN وخلال السنوات الست التي تلت ذلك لجأ الى مركز ستيغاموت ما مجموعه ٥٠٢ ٢ أفراد، ويرد ذلك في الجدول ٩١.
    169. Durant les six années pendant lesquelles le gouvernement Ramos sera au pouvoir, on espère réaliser l'enseignement public élémentaire obligatoire et gratuit pour tous. UN ٩٦١- ومن المتوقع خلال فترة السنوات الست ﻹدارة الرئيس راموس أن يتحقق التعليم اﻷولي العام اﻹلزامي المجاني الشامل.
    Proportionnellement, cette somme représente moins de 1 % du budget de la défense pour les six années à venir. UN ولوضع الأمور في المنظور الصحيح يمكن القول أن ذلك يمثل أقل من 1 في المائة من ميزانية الدفاع على مدى السنوات الست المقبلة.
    Pendant les six années de son mandat d'administrateur, M. Speth avait rehaussé la qualité des travaux du PNUD et amené ce dernier à se surpasser en l'aidant à définir et à accomplir ses buts, ses priorités et ses orientations. UN وقال إن السيد سبث طور، خلال السنوات الست التي عمل فيها كمدير، نوعية عمل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وقاد المنظمة إلى تحقيق المزيد من اﻹنجازات في تحديد وتحقيق أهدافها وأولوياتها ومجالات اهتمامها.
    Pendant les six années de son mandat d'administrateur, M. Speth avait rehaussé la qualité des travaux du PNUD et amené ce dernier à se surpasser en l'aidant à définir et à accomplir ses buts, ses priorités et ses orientations. UN وقال إن السيد سبث طور، خلال السنوات الست التي عمل فيها كمدير، نوعية عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وقاد المنظمة إلى تحقيق المزيد من الإنجازات في تحديد وتحقيق أهدافها وأولوياتها ومجالات اهتمامها.
    Nous l'avons observé pendant les six années qu'a duré la rédaction du projet de protocole facultatif au sein du Comité des droits économiques, sociaux et culturels. UN ولقد شاهدنا ذلك خلال السنوات الست التي استغرقتها لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لوضع مشروع البروتوكول الاختياري.
    De surcroît, les six années que représentent ces deux phases constituent une durée relativement longue, si l’on prend en compte les efforts d’ajustement déjà fournis par les PPTE. UN ومن ناحية أخرى، تعتبر فترة السنوات الست المقسمة إلى مرحلتين مدة طويلة إذا أخذ بعين الاعتبار جهود التكيف التي تبذلها بالفعل البلدان الفقيرة الشديدة المديونية.
    Pendant les six années qui se sont écoulées depuis décembre 1989, le cadre législatif et institutionnel définitoire pour une société démocratique s'est développé constamment en Roumanie. UN وفي السنوات الست التي انقضت منذ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٩، أخذ الاطار التشريعي والمؤسسي الرامي إلى تحقيق مجتمع ديمقراطي يتطور باطراد في رومانيا.
    Il note que le soutien logistique est celui sur lequel les commissaires ont émis le plus grand nombre de recommandations durant les six années précédentes et que c'est au sujet des achats que ce nombre a le plus diminué. UN ولاحظت اللجنة أن مجال الدعم اللوجستي هو المجال الذي أصدر المجلس بخصوصه العدد الأكبر من التوصيات على مدى السنوات الست السابقة، في حين شهد مجال المشتريات أكبر انخفاض في عدد التوصيات.
    18. Pendant les six années de mon mandat, je me suis rendu dans 14 pays. UN 18- لقد زرتُ خلال فترة السنوات الست التي أسندت إلي فيها هذه الولاية 14 بلداً.
    Les États membres de l'ASEAN ont élaboré un plan d'action cadre global qui sera mis en œuvre dans les six années à venir et servira de plan stratégique fondamental de l'ASEAN pour relever les défis que pose la lutte contre la pauvreté. UN وقد وضعت الدول الأعضاء في الرابطة خطة عمل إطارية سيتم تنفيذها خلال السنوات الست القادمة، وستكون خطة الرابطة الاستراتيجية الرئيسية للتصدي لتحديات تخفيف الفقر.
    les six années écoulées depuis l'examen du rapport initial ont été positives pour la Slovaquie, qui enregistre de bons indicateurs politiques et économiques. UN وأضاف أن السنوات الست التي انقضت منذ النظر في التقرير الأوّلي كانت إيجابية بالنسبة إلى سلوفاكيا، التي سجلت مؤشرات سياسية واقتصادية جيدة.
    Il est obligatoire jusqu'à l'âge de 14 ans lorsque les six années de primaire sont terminées. UN والتعليم إلزامي حتى سن الرابعة عشرة التي يكون الدارسون عندها قد أتمّوا ست سنوات من التعليم الابتدائي.
    Pendant les six années allant de 1994 à 1999, 435 peines de mort ont été prononcées dont 68 en 1999. UN ولا تزال أحكام الإعدام تصدر بحيث بلغ مجموعها فعلاً 435 حكماً في ست سنوات من سنة 1994 إلى سنة 1999 و 68 حكماً في سنة 1999.
    La CNUCED a déclaré que bien que le renversement des tendances dans les cours des produits de base ait été considérable, il ne correspondait qu'à un septième environ de l'accroissement enregistré les six années précédentes, en d'autres termes les cours des produits de base demeureraient bien supérieurs à leur niveau de la première moitié de la présente décennie. UN وأشار الأونكتاد إلى أنه على الرغم من أن الانقلاب في أسعار السلع الأساسية كان كبيرا، فإنه يعادل فقط نحو سُبع الزيادة في الأعوام الستة السابقة، مما يعني أن أسعار السلع الأساسية ظلت أعلى بكثير من مستوياتها في النصف الأول من هذا العقد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus