les six dernières années, le dispositif a permis d'examiner 19 000 déclarations de situation financière personnelle. | UN | وقد استعرض البرنامج خلال السنوات الست الأخيرة أكثر من 000 19 من الإقرارات المالية الفردية. |
Passant les six dernières années à travailler comme entrepreneur de sécurité privée dans le Middle Est. | Open Subtitles | أمضى السنوات الست الأخيرة يعمل كمُقاول أمنٍ خاصّ بالشرق الأوسط. |
Cependant, les six dernières années ont été marquées par une évolution sensible de la situation et les succès de la protection ont profondément modifié les besoins opérationnels dans le pays. | UN | بيد أن السنوات الست الأخيرة شهدت تطورات هامة وإنجازات في مجال الحماية أحدثت تغييراً كبيراً في الشروط التنفيذية داخل هذا البلد. |
En 1996, l’aide extérieure a atteint son niveau le plus bas sur les six dernières années. | UN | وفي عام ١٩٩٦، بلغت المعونة الخارجية أدنى مستوى لها خلال السنوات الست الماضية. |
Durant les six dernières années, les femmes autochtones ont participé au renouveau des langues. | UN | وقد تم في السنوات الست الماضية الترويج بقوة لتنشيط لغات الشعوب الأصلية، وذلك بقيادة نساء الشعوب الأصلية. |
les six dernières années avaient constitué une étape de transition majeure pour de nombreux pays qui étaient passés d'un gouvernement militaire à la démocratie. | UN | وأضاف أن هذه الفترة تميزت أيضا بحدوث تحولات رئيسية بالنسبة لبلدان عديدة في المنطقة، بسبب انتقالها من أنظمة الحكم العسكرية إلى اﻷنظمة الديمقراطية. |
les six dernières années ne représentent qu'un chapitre dans ses tout premiers débuts. | UN | ولا تشكل السنوات الست السابقة سوى فصلا واحدا من مراحل البداية الأولى. |
La priorité avait été donnée pendant les six dernières années au renforcement de l'enseignement scolaire des filles. | UN | وقد مُنِحت الأولوية خلال الأعوام الستة الأخيرة لتعزيز نظام التعليم الرسمي للبنات. |
19. Compte tenu de ce qui précède, la source affirme que les graves irrégularités de procédure et d'autre nature commises dans les cas de M. Pavlov, M. Genashilkin et M. Bessonov pendant les six dernières années font douter du bien-fondé de leur condamnation. | UN | 19- وفي ضوء ما تقدم، يدعي المصدر أنّ العيوب الإجرائية الخطيرة وغيرها من المخالفات للأصول في قضايا السيد بافلوف والسيد غيناشيلكين والسيد بيسونوف خلال الأعوام الستة الماضية تثير الشكّ في دقة إداناتهم. |
Trop de pays aujourd'hui ne répondent pas encore à cet impératif mais, au total, sur les six dernières années, la tendance est positive, et c'est là l'essentiel. | UN | وهناك عدد كبير للغاية من البلدان لا يلبي هذه الضرورة لكن الاتجاه السائد خلال السنوات الست الأخيرة إيجابي في مجمله، وهذا أمر أساسي. |
Le Comité consultatif a demandé qu'on lui communique le nombre de requêtes introduites devant le Tribunal administratif et le nombre de jugements rendus par celui-ci pendant les six dernières années. | UN | 12 - وطلبت اللجنة الاستشارية معلومات إضافية عن عدد القضايا المرفوعة إلى المحكمة الإدارية والأحكام التي أصدرتها خلال السنوات الست الأخيرة. |
L'un des sujets de préoccupation majeure pour le Gouvernement et les organisations de femmes réside dans l'augmentation alarmante du nombre d'homicides de femmes résultant de la violence familiale les six dernières années. | UN | 368 - - ومما أثار قلقا كبيرا لدى الحكومة والمنظمات النسائية حدوث زيادة مفزعة في عدد جرائم قتل النساء في السنوات الست الأخيرة بسبب العنف المنزلي. |
L'experte indépendante a pu mesurer pendant les six dernières années l'évolution de l'Asie: investissements importants dans l'éducation, notamment en Inde, réussite exceptionnelle des politiques de lutte contre la pauvreté et d'investissements créateurs d'emplois en Chine. | UN | 8- وتمكنت الخبيرة المستقلة من تقييم التطور الذي حدث في آسيا خلال السنوات الست الأخيرة: وقد استُثمرت مبالغ ضخمة في التعليم، وبخاصة في الهند، وحققت سياسات مكافحة الفقر والاستثمارات لخلق فرص عمل نجاحاً باهراً في الصين. |
Pour que les bénéficiaires touchent les prestations de survivants, la partie en cause devait être pensionnée ou avoir cotisé pendant 150 semaines durant les six dernières années précédant son décès ou avoir rempli les conditions de cotisation donnant droit à la pension de vieillesse; dans ce cas, les prestations en faveur des ayants droit ou de l'assuré se répartissent comme suit: | UN | 379- للحصول على هذه المستحقات، يجب أن يكون المتوفى التي تترتب على وفاته هذه الحقوق مستفيداً مباشراً بالمعاش التقاعدي أو يكون قد دفع اشتراكات 150 أسبوعاً في السنوات الست الأخيرة السابقة على تاريخ وفاته أو يكون قد استوفى الاشتراكات المطلوبة للحصول على المعاش لكبر السن. وفي هذه الحالة، تندرج المستحقات في الفئات الثلاث التالية: |
:: Augmentation continue, les six dernières années, du pourcentage de femmes dans la population active; | UN | :: استمرار ارتفاع النسبة المئوية للنساء في اليد العاملة في السنوات الست الماضية |
Leur situation connaît une légère amélioration depuis les six dernières années. | UN | وقد تحسن ذلك بصورة لا بأس بها في السنوات الست الماضية. |
De fait, durant les six dernières années, les Vénézuéliens ont participé à huit processus démocratiques, notamment des référendums et des élections. | UN | وفي الحقيقة، شاركت فنزويلا في السنوات الست الماضية في ثمانية ممارسات ديمقراطية، من بينها استفتاءات وانتخابات. |
Plus de 50 femmes expertes ont publié des articles dans Forum du désarmement dans les six dernières années. | UN | وقد نُشرت مقالات لأكثر من 50 خبيرة في مجلة نزع السلاح على مدى السنوات الست الماضية. |
Les dépenses encourues pour les carburants se sont élevées les six dernières années à 355 millions de dollars. | UN | وبلغ الإنفاق المتكبد فيما يتعلق بالوقود على مدى السنوات الست الماضية 355 مليون دولار. |
les six dernières années avaient constitué une étape de transition majeure pour de nombreux pays qui étaient passés d'un gouvernement militaire à la démocratie. | UN | وأضاف أن هذه الفترة تميزت أيضا بحدوث تحولات رئيسية بالنسبة لبلدان عديدة في المنطقة، بسبب انتقالها من أنظمة الحكم العسكرية إلى الأنظمة الديمقراطية. |
Il n'y a pas de traite des femmes entre les autres pays et la Turquie. Cependant, on sait que des femmes venues de Russie, de Roumanie et de Bulgarie en tant que touristes durant les six dernières années se livrent à la prostitution. | UN | وليس هناك اتجار بالنساء بين البلدان اﻷخرى وتركيا، وإن كان من المعروف أن القادمات من روسيا ورومانيا وبلغاريا للسياحة في السنوات الست السابقة يعملن في الدعارة. |
2. 36 mois de cotisation durant les six dernières années; | UN | 2 - سداد الاشتراكات عن 36 شهرا في الأعوام الستة الأخيرة. |
La Présidente dit qu'il est évident que l'Islande a réalisé des progrès considérables quant à l'égalité des sexes dans les six dernières années. | UN | 37 - الرئيسة: قالت إن من الواضح أن أيسلندا حققت تقدماً كبيراً في مسألة المساواة بين الجنسين على مدى الأعوام الستة الماضية. |
Alors j'ai passé les six dernières années à me sentir comme si je t'avais trahi alors qu'en réalité, tu... | Open Subtitles | حسن، أمضيت الست سنوات الماضية أحس بأنني قد خنتك تماما، في حين ان الحقيقة ...أنك أنت |