"les sociétés étrangères" - Traduction Français en Arabe

    • الشركات الأجنبية
        
    • للشركات الأجنبية
        
    • بالشركات الأجنبية
        
    • ميل الشركات اﻷجنبية
        
    • والشركات الأجنبية
        
    • على الشركات اﻷجنبية
        
    Cela valait aussi bien pour les sociétés étrangères que pour les sociétés nationales. UN وكان ذلك يسري على الشركات الأجنبية والوطنية على السواء.
    Mise en place de stages de formation dans les sociétés étrangères installées en Allemagne; UN إيجاد أماكن للتدريب في الشركات الأجنبية في ألمانيا.
    Il faudrait obliger les sociétés étrangères implantées dans un pays à communiquer des données au gouvernement du pays hôte. UN كما يتعين إلزام الشركات الأجنبية التي تقوم بأنشطة في حدود بلد آخر بتقديم بيانات إلى الحكومة الوطنية المضيفة.
    Il est peu douteux que les sociétés étrangères ont un rôle utile à jouer à toutes les étapes du développement. UN ويرجح أن يكون للشركات الأجنبية دور مفيد في جميع مراحل عملية التنمية.
    Le Paraguay est ainsi devenu une plate-forme idéale pour les sociétés étrangères. UN وبذلك أصبحت باراغواي منصة مثالية لدخول الشركات الأجنبية.
    Il a invité les sociétés étrangères à s'abstenir de traiter avec une autorité autre que le Gouvernement fédéral de transition. UN ودعا الشركات الأجنبية إلى تجنب التعامل مع أي سلطات بخلاف الحكومة الاتحادية الانتقالية.
    Comme il a déjà été dit, les sociétés étrangères paient des droits d'enregistrement pour exercer leur activité à Anguilla. UN وعلى نحو ما ورد في تقارير سابقة، تدفع الشركات الأجنبية رسوم الترخيص لمزاولة أعمالها في أنغيلا.
    Elle aimerait savoir comment les sociétés étrangères sont incitées à respecter les normes et la législation nationale et internationale du travail. UN وتساءلت عن كيفية ضمان التزام الشركات الأجنبية بقوانين ومعايير العمل الوطنية والدولية.
    les sociétés étrangères peuvent détourner des entreprises privées lucratives des banques nationales. UN ويمكن أن تبعد الشركات الأجنبية المؤسسات الخاصة المربحة عن المصارف المحلية.
    La deuxième priorité consiste à faire en sorte que les sociétés et les groupements professionnels nationaux, ainsi que les sociétés étrangères travaillant dans le pays, observent les plus hautes normes de qualité et emploient des techniques de pointe. UN والأولوية الثانية هي ضمان أن تلبي الشركات الوطنية والكيانات المهنية، وكذلك الشركات الأجنبية العاملة في البلد، أعلى معايير النوعية والتكنولوجيا المتقدمة.
    En 2010, les sociétés étrangères présentes à Porto Rico ont fait plus de 35 milliards de dollars de bénéfices, soit une augmentation de 2,5 milliards par rapport à 2008 et 2009. UN وفي عام 2010، بلغت أرباح الشركات الأجنبية العاملة في بورتوريكو أكثر من 35 بليون دولار، بزيادة قدرها 2.5 بليون دولار عن الأرباح التي سجلت في عامي 2008 و 2009.
    Les avantages sociaux de l'extraction minière, en particulier de celle que pratiquent les sociétés étrangères, sont perçus comme insignifiants comparés aux profits du secteur privé. UN وتعتبر الفوائد الاجتماعية للتعدين - لا سيما التعدين الذي تقوم به الشركات الأجنبية - ضئيلة مقارنة مع الأرباح التي يجنيها القطاع الخاص.
    les sociétés étrangères semblent avoir emboîté le pas des sociétés nationales dans le secteur de l'habillement, mais elles ont sans nul doute joué un rôle stratégique essentiel comme sources de méthodes de production et de commercialisation. UN ويبدو أن الشركات الأجنبية حذت حذو الشركات المحلية في قطاع الملابس ولكنها لعبت دون شك دوراً استراتيجياً حاسماً كمصدر لتقنيات الإنتاج والتسويق.
    De plus, il enquête sur les sociétés étrangères qui demandent à être enregistrées au Nigéria et sur les étrangers qui demandent la naturalisation, en collaboration avec le Ministère de l'intérieur. UN ويجري الجهاز تحقيقات وعمليات تدقيق بشأن الشركات الأجنبية التي تطلب تسجيلها في نيجيريا، وكذلك بشأن وثائق تجنيس الأجانب، وذلك بالتعاون مع وزارة الداخلية.
    Dans le cadre des contrats de fourniture de maind'œuvre, il incombait à Jiangsu de signer et de négocier les contrats avec les sociétés étrangères et de s'occuper des formalités de visa et du transport de la main-d'œuvre. UN وفيما يتعلق بعقود توفير اليد العاملة، كانت جيانغسو مسؤولة عن توقيع العقود والتفاوض بشأنها مع الشركات الأجنبية. كما أنها وضعت ترتيبات تأمين تأشيرات الدخول والسفر لليد العاملة.
    Il semblerait en effet que, dans certains domaines, les gouvernements commencent à donner la préférence aux sociétés nationales ou à rapprocher les sociétés étrangères des sociétés nationales en les assujettissant à un régime commun. UN والواقع أنه يبدو أن الحكومات الوطنية بدأت، في بعض المجالات، تفضل التعامل مع الشركات الوطنية أو جعل الشركات الأجنبية أقرب إلى الشركات الوطنية بإخضاعها لنظم واحدة.
    Dans ce contexte, certains experts ont suggéré que les pays envisagent d'offrir des incitations sans faire de différence entre les sociétés étrangères et les entreprises locales et intègrent ces incitations dans leur politique industrielle globale. UN وفي هذا الإطار، أشار بعض الخبراء إلى أنه بإمكان البلدان أن تنظر في عرض حوافز للاستثمارات على نحو غير تمييزي، دون التمييز بين الشركات الأجنبية والمحلية، وجعل الحوافز جزءاً من السياسة الصناعية العامة.
    :: les sociétés étrangères n'ont pas le droit d'exporter aux États-Unis le moindre produit contenant des matières premières cubaines. UN :: لا يحق للشركات الأجنبية أن تصدر إلى الولايات المتحدة أدنى منتوج يشتمل على مواد خام كوبية.
    les sociétés étrangères peuvent aider à combler le fossé entre les technologies, les compétences et autres ressources disponibles et nécessaires pour répondre aux besoins d'un pays. UN فيمكن للشركات الأجنبية أن تساعد في سد الثغرات بين المستويات الراهنة والمطلوبة في مجالات التكنولوجيا والخبرات وغيرها من الموارد اللازمة لتلبية احتياجات بلد ما.
    73. Les articles concernant les sociétés étrangères sont reproduits ci-après : UN 73- وتورد أدناه المواد المتعلقة بالشركات الأجنبية:
    De tels problèmes peuvent se poser à tous les pays, mais les difficultés sont particulièrement grandes pour les pays en développement et d'autres pays car ils ont des moyens limités et car les sociétés étrangères qui commercent avec eux ont plus rarement d'établissements importants sur place. UN وعلى حين أن هذه الصعوبات يمكن أن تواجه جميع البلدان، فإنها تؤثر بصفة خاصة على البلدان النامية وبلدان أخرى بالنظر إلى طاقاتها المحدودة من الموارد وعدم ميل الشركات اﻷجنبية التي تتاجر مع هذه البلدان إلى إقامة مرافق كبيرة فيها.
    Pour être conforme aux dispositions de la Convention des Nations Unies contre la corruption, le système tunisien de justice pénale devrait tenir pour pénalement responsables de blanchiment d'argent les personnes morales telles que les banques, les établissements financiers et les sociétés étrangères. UN وتماشياً مع أحكام اتفاقية مكافحة الفساد، ينبغي أن يلقي نظام العدالة الجنائية التونسي المسؤولية الجنائية عن غسل الأموال على عاتق الأشخاص الاعتباريين، مثل البنوك والمؤسسات المالية والشركات الأجنبية.
    Dans la plupart des pays, les sociétés étrangères doivent se conformer aux prescriptions concernant les réserves de la même manière que les sociétés nationales. UN وفي معظم البلدان، يتعين على الشركات اﻷجنبية الامتثال بنفس طريقة الشركات المحلية للشروط المتعلقة بالاحتياطيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus