Nombreuses sont les sociétés commerciales qui possèdent leurs propres navires. | UN | وتملك العديد من الشركات التجارية سفنا خاصة بها. |
les sociétés commerciales ne prennent en général livraison des biens que si elles peuvent produire une déclaration fiable concernant l'utilisation finale émanant d'une société industrielle. | UN | ولن تستلم عموماً الشركات التجارية التوريدات ما لم تتمكن الشركة الصناعية من تقديم بيان المستعمل النهائي السليم. |
Cette législation est du domaine public car les sociétés commerciales doivent savoir en quoi consiste ces règlements; il n'y a dans ce domaine aucun secret. | UN | وذلك التشريع شـأن إعلامي لأن الشركات التجارية تحتاج إلى أن تعرف كنــه تلك القواعد؛ ولا توجـد أســرار هنا. |
Les Seychelles ont entrepris de modifier les dispositions de la loi sur les sociétés commerciales internationales (1994) qui traitent des actions au porteur. | UN | وتُدخل سيشيل حاليا تعديلات على قانون شركات الأعمال التجارية الدولية لعام 1994 فيما يتعلق بنصوص تتعلق بحاملي الأسهم. |
La saisie d'actions au porteur est visée par l'article 32 de la loi sur les sociétés commerciales internationales (1994). | UN | يرد موضوع حجز أنصبة أصحاب الأسهم في المادة 32 من قانون الشركات التجارية لعام 1994. |
les sociétés commerciales internationales exerçant leurs activités aux Seychelles peuvent émettre des actions au porteur. | UN | وتستطيع الشركات التجارية الدولية العاملة في سيشيل إصدار أسهـم لحاملها. |
les sociétés commerciales sont soumises à la règle de l'article 20 CO en vertu de laquelle le juge civil déclarera nul tout contrat qui a pour objet une chose impossible, illicite ou contraire aux moeurs. | UN | وتخضع الشركات التجارية لقاعدة المادة ٠٢ من قانون الالتزامات التي تنص على أن يعلن القاضي المدني بطلان أي عقد يكون غرضه مستحيلاً أو غير مشروع أو منافياً لﻵداب العامة. |
Ne sont pas prises en considération les sociétés commerciales et industrielles, ni d'autres organismes financiers comme les compagnies d'assurance et les maisons de courtage en valeurs mobilières. | UN | وهو لا يشمل الشركات التجارية والصناعية أو المؤسسات المالية اﻷخرى مثل شركات التأمين وسماسرة اﻷوراق المالية. |
les sociétés commerciales veillaient à la rationalité de la chaîne d'approvisionnement et garantissaient un marché rentable, en même temps qu'elles investissaient des ressources et développaient une vision à long terme. | UN | فتسهر الشركات التجارية على ترشيد سلسلة التوريد وتضمن سوقاً مربحة، فضلاً عن استثمار الموارد ورسم رؤية طويلة الأجل. |
- La loi sur les sociétés commerciales internationales, chapitre 222 du Recueil des lois, telle que modifiée; | UN | قانون الشركات التجارية الدولية، الباب 222، قوانين أنتيغوا وبربودا، بصيغته المعدلة |
Loi sur les sociétés commerciales internationales, chapitre 222 du Recueil des lois, telle que modifiée | UN | قانون الشركات التجارية الدولية، الباب 222، قوانين أنتيغوا وبربودا، بصيغته المُعدلة: |
Pour d’autres, les coopératives constituent une forme d’organisation économique parmi d’autres et exercent leurs activités sur un pied d’égalité avec les sociétés commerciales et les entreprises publiques, sans privilèges ni restrictions. | UN | وترى حكومات أخرى في التعاونيات مجرد شكل من أشكال التنظيم الاقتصادي، يعمل على قدم المساواة مع الشركات التجارية والشركات العامة دون امتيازات أو تقييدات لا لزوم لها. |
L'État partie devrait en outre veiller à ce que les sociétés commerciales fournissent aux mineurs des contrats de travail et remplissent leurs obligations en matière de sécurité et de santé sur les lieux de travail, telles que définies dans le Code du travail. | UN | كما ينبغي أن تضمن الدولة الطرف توقيع الشركات التجارية لعقود عمل مع عمال المناجم والوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بالسلامة والصحة في أماكن العمل على النحو المحدد في قانون العمل. |
L'État partie devrait en outre veiller à ce que les sociétés commerciales fournissent aux mineurs des contrats de travail et remplissent leurs obligations en matière de sécurité et de santé sur les lieux de travail, telles que définies dans le Code du travail. | UN | كما ينبغي أن تضمن الدولة الطرف توقيع الشركات التجارية لعقود عمل مع عمال المناجم والوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بالسلامة والصحة في أماكن العمل على النحو المحدد في قانون العمل. |
Sous-traitance avec les sociétés commerciales | UN | العقود من الباطن مع الشركات التجارية |
La loi sur les sociétés commerciales internationales prévoit les modalités de constitution de sociétés commerciales internationales. | UN | وينـص قانون شركات الأعمال التجارية الدولية على إنشاء شركات أعمال تجارية دولية. |
les sociétés commerciales n'aiment pas devoir reprendre l'étude d'un système sur les instructions des juristes des pouvoirs publics, mais il est des cas où cela s'impose. | UN | ولا تحب الكيانات التجارية أن يحيلها خبراء القانون الحكوميين إلى المجالس المختصة بهذه الشؤون، لكن هناك حالات تستدعي ذلك. |
S'il s'agit de sociétés, on formule une demande d'intervention et de dissolution et de liquidation judiciaire conformément aux articles 301 à 303 de la loi no 19.550 sur les sociétés commerciales : | UN | وإذا كان الأمر يتعلق بشركات، يلتمس التدخل أو الحل أو التصفية، وفقا للمواد من 301 إلى 303 من القانون رقم 19-550 المتعلق بالشركات التجارية: |
Il s'efforce d'atteindre un public mondial, notamment les gouvernements, les médias, les organisations non gouvernementales, les établissements d'enseignement, les sociétés commerciales et les organisations professionnelles et d'autres membres de la société civile, afin de mobiliser leur appui en faveur de l'Organisation et de ses objectifs. | UN | وتهدف إلى الوصول إلى جماهيرها في جميع أرجاء العالم وإشراكهم، ويشمل ذلك الحكومات، ووسائط الإعلام، والمنظمات غير الحكومية، والمؤسسات التعليمية، ومنظمات الأعمال التجارية والمنظمات المهنية وأعضاء المجتمع المدني الآخرين بغية تشجيع دعم المنظمة وغاياتها. |
les sociétés commerciales dûment immatriculées auprès du tribunal compétent sont autorisées à effectuer des envois de fonds et des virements. | UN | ويجوز للشركات التجارية المقيدة في السجل الرسمي أن تقدم خدمات نقل وتحويل الأموال. |
Les institutions financières, l’industrie chimique et les sociétés commerciales doivent refuser de tremper dans des opérations de blanchiment, de contrebande d’armes ou de diversion de précurseurs chimiques. | UN | وعلى المؤسسات المالية والصناعة الكيميائية والشركات التجارية أن ترفض المشاركة في عمليات غسل اﻷموال أو تهريب اﻷسلحة أو تحويل السلائف الكيميائية. |