Le Code fait oeuvre de pionnier en formulant des normes, notamment en ce qui concerne le rôle des forces armées dans les sociétés démocratiques. | UN | وقد شقت مدونة قواعد السلوك طريقا جديدا بصياغة قواعد، لا سيما فيما يتعلق بدور القوات المسلحة في المجتمعات الديمقراطية. |
Le niveau de vie dans les sociétés démocratiques est le plus élevé dans le monde, vu qu'elles produisent des économies pluralistes, ouvertes et dotées de l'esprit d'entreprise. | UN | إن مستويات المعيشة في المجتمعات الديمقراطية هي اﻷعلى في العالم، ﻷنها تنتج اقتصادات سماتها التعددية والانفتاح والجرأة. |
VI. les sociétés démocratiques sont solidaires les unes des autres. | UN | سادسا - المجتمعات الديمقراطية تبدي التضامن مع الغير |
Le crime organisé et le trafic de drogues représentent aujourd'hui un problème majeur pour les sociétés démocratiques. | UN | وتمثل الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات اليوم تحديا رئيسيا أمام المجتمعات الديمقراطية. |
M. Amor répète l'observation selon laquelle la liberté de la presse est essentielle non seulement pour les sociétés démocratiques mais pour toute société. | UN | 8 - السيد أمور: ردد التعليق الذي يفيد بأن حرية الصحافة ليست أساسية للمجتمعات الديمقراطية فحسب بل أيضا لأي مجتمع. |
les sociétés démocratiques modernes doivent apporter une protection sociale et économique à ces personnes. | UN | ويتعين على المجتمعات الديمقراطية الحديثة أن توفر الحماية الاقتصادية والاجتماعية للمسنين من المواطنين. |
Ce concept doit s'entendre comme visant à écarter tout comportement arbitraire, mais non des différences de traitement fondées sur des considérations objectives et raisonnables, conformes aux principes qui prévalent dans les sociétés démocratiques. | UN | إن هذا المفهوم يجب أن يؤخذ على أنه يمنع أي سلوك تعسفي، ولا يمنع الاختلافات في المعاملة المبنية على اعتبارات موضوعية ومعقولة، طبقا للمبادئ السائدة في المجتمعات الديمقراطية. |
Il innove par le fait qu'il formule des normes applicables notamment au rôle des forces armées dans les sociétés démocratiques. | UN | فهذه المدونة تفتح آفاقا جديدة بوضع قواعد لا سيما فيما يتعلق بدور القوات المسلحة في المجتمعات الديمقراطية. |
Le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée constituent une menace pour les sociétés démocratiques et leurs valeurs fondamentales; | UN | العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب يُهدد المجتمعات الديمقراطية وقيمها الأساسية؛ |
Soulignant également que, dans les sociétés démocratiques, la pleine participation de chacun favorise et renforce la lutte contre la pauvreté, les inégalités et la discrimination, | UN | وإذ تشدد أيضا على أن المشاركة التامة للجميع في المجتمعات الديمقراطية تعزز وتدعم النضال ضد الفقر والإجحاف والتمييز، |
Soulignant également que, dans les sociétés démocratiques, la pleine participation de chacun favorise et renforce la lutte contre la pauvreté, les inégalités et la discrimination, | UN | وإذ تشدد أيضا على أن المشاركة التامة للجميع في المجتمعات الديمقراطية تعزز وتدعم النضال ضد الفقر والإجحاف والتمييز، |
En même temps, les sociétés démocratiques doivent faire de la transparence et de la lutte contre la corruption de véritables politiques nationales. | UN | وفي الوقت نفسه، يتعين على المجتمعات الديمقراطية أن تجعل الشفافية ومكافحة الفساد مبادئ حقيقية للدولة. |
Ce concept doit s'entendre comme visant à écarter tout comportement arbitraire, mais non des différences de traitement fondées sur des considérations objectives et raisonnables, conformes aux principes qui prévalent dans les sociétés démocratiques. | UN | إن هذا المفهوم يجب أن يؤخذ على أنه يمنع أي سلوك تعسفي، ولا يمنع الاختلافات في المعاملة المبنية على اعتبارات موضوعية ومعقولة، طبقا للمبادئ السائدة في المجتمعات الديمقراطية. |
Ce concept doit s'entendre comme visant à écarter tout comportement arbitraire, mais non des différences de traitement fondées sur des considérations objectives et raisonnables, conformes aux principes qui prévalent dans les sociétés démocratiques. | UN | إن هذا المفهوم يجب أن يؤخذ على أنه يمنع أي سلوك تعسفي، ولا يمنع الاختلافات في المعاملة المبنية على اعتبارات موضوعية ومعقولة، طبقا للمبادئ السائدة في المجتمعات الديمقراطية. |
Ce concept doit s'entendre comme visant à écarter tout comportement arbitraire, mais non des différences de traitement fondées sur des considérations objectives et raisonnables, conformes aux principes qui prévalent dans les sociétés démocratiques. | UN | إن هذا المفهوم يجب أن يؤخذ على أنه يمنع أي سلوك تعسفي، ولا يمنع الاختلافات في المعاملة المبنية على اعتبارات موضوعية ومعقولة، طبقا للمبادئ السائدة في المجتمعات الديمقراطية. |
Ce concept doit s'entendre comme visant à écarter tout comportement arbitraire, mais non des différences de traitement fondées sur des considérations objectives et raisonnables, conformes aux principes qui prévalent dans les sociétés démocratiques. | UN | إن هذا المفهوم يجب أن يؤخذ على أنه يمنع أي سلوك تعسفي، ولا يمنع الاختلافات في المعاملة المبنية على اعتبارات موضوعية ومعقولة، طبقا للمبادئ السائدة في المجتمعات الديمقراطية. |
Le respect total des droits de l'homme constitue le fondement commun à toutes les sociétés démocratiques. | UN | إن أول الشروط اﻷساسية السائدة في جميع المجتمعات الديمقراطية هو توافر الاحترام التام لحقوق اﻹنسان. |
La prolifération des mouvements radicaux, racistes et extrémistes est contraire aux principes qui fondent les sociétés démocratiques. | UN | إن انتشار الحركات المتعصبة والعنصرية والمتطرفة تتنافى والمبادئ التي تشكل أساس المجتمعات الديمقراطية. |
les sociétés démocratiques, de par leur nature, autorisent l'expression de points de vue différents. | UN | المجتمعات الديمقراطية تسمح، بطبيعتها، بالإعراب عن الآراء المختلفة. |
Une telle inclusion sociale, qui est essentielle pour les sociétés démocratiques, nécessite un engagement renouvelé de la part des gouvernements. | UN | ويتطلب مثل هذا الاندماج الاجتماعي الذي يعد ضرورياً للمجتمعات الديمقراطية التزاماً متجدداً من جانب الحكومات. |
les sociétés démocratiques ne se font pas la guerre et sont également stables au plan interne. | UN | فالمجتمعات الديمقراطية لا تحارب بعضها البعض، كما أنها داخليا تتمتع بقدر أكبر من الاستقرار. |
De toute façon, l'introduction de l'observation générale évoque déjà les sociétés démocratiques. | UN | وعلى كل حال، تتضمن مقدمة التعليق العام بالفعل إشارة إلى المجتمع الديمقراطي. |
les sociétés démocratiques produisent des économies fondées sur le pluralisme, le libre-échange et l'esprit d'entreprise. | UN | والمجتمعات الديمقراطية تولد التعددية والسوق الحرة والاقتصادات القائمة على المشاريع الخاصة. |