"les sociétés internationales" - Traduction Français en Arabe

    • الشركات الدولية
        
    • للشركات الدولية
        
    • والشركات الدولية
        
    • الشركات التجارية الدولية
        
    Les droits versés par les sociétés internationales contribuent essentiellement à cet excédent, ce qui permet aux Bermudes de compenser le déficit de sa balance commerciale. UN ويعزى معظم هذا الفائض إلى الرسوم المتحصلة من الشركات الدولية مما يمكن برمودا من التغلب على عجزها في تجارة السلع.
    les sociétés internationales qui s'employaient activement à recruter des gens qualifiés devraient être tenues de verser des dédommagements. UN وينبغي منح نوع من التعويض عندما تستقدم الشركات الدولية بصورة فعالة الأشخاص المزودين بالمهارات من تلك البلدان.
    les sociétés internationales ont connu la plus forte augmentation des emplois, suivies par les services commerciaux et le bâtiment. UN وسجلت أكبر الزيادات في الوظائف لدى الشركات الدولية المسجلة تليها الخدمات المتصلة باﻷعمال التجارية وصناعة البناء.
    Étant donné que certains soutiennent que la prise en compte des droits de l'homme pourrait placer les entreprises dans une situation de concurrence défavorable, elle demande comment les sociétés internationales peuvent contribuer à assurer que les règles du jeu soient les mêmes pour tous. UN وقالت إنه بالنظر إلى الادعاءات التي مفادها أن النظر في حقوق الإنسان قد يؤدي إلى تعرض الشركات لأضرار تنافسية فإنها تسأل عن الكيفية التي يمكن بها للشركات الدولية أن تساعد في جعل ساحة التعاملات ساحة ممهَّدة.
    Ces codes ont pour avantage d'élargir et de renforcer l'application de normes du travail par-delà les frontières, dans toutes les juridictions nationales et dans toutes les sociétés internationales. UN وتتميز المدونات بإمكانية تمديد وتعزيز تطبيق معايير العمل عبر الحدود الوطنية والولايات القضائية للدول والشركات الدولية.
    Le secteur des services financiers reste dominé par les sociétés internationales, qui génèrent un peu plus de la moitié des recettes publiques. UN ١٥ - لا تزال الشركات التجارية الدولية تسيطر على قطاع الخدمات المالية، التي تولد أكثر من نصف مجموع إيرادات الحكومة.
    D'autre part, les sociétés internationales pourraient échapper à l'impôt par le jeu des prix de transfert. UN كما يمكن أن تستخدم الشركات الدولية تسعير التحويل لتجنب الضريبة.
    PeruPetro gère également les recettes versées par les sociétés internationales et les transfère à l'administration centrale. UN وتدير هذه الشركة أيضا الإيرادات الوافدة من الشركات الدولية وتنقل هذه الإيرادات إلى الحكومة المركزية.
    D'autre part, les sociétés internationales pourraient échapper à l'impôt par le jeu des prix de transfert. UN كما يمكن أن تستخدم الشركات الدولية تسعير التحويل لتجنب الضريبة.
    Avec un déclin des recettes du tourisme l'an dernier, les autorités bermudiennes se sont attachées de faire en sorte que le territoire demeure attrayant pour les sociétés internationales et à accroître la contribution de ce secteur à l'économie du territoire. UN ونظرا لهبوط الايرادات من السياحة أثناء السنة السابقة فقد ركزت حكومة برمودا طاقاتها على أن يظل الاقليم موقعا لجذب الشركات الدولية وزيادة مساهمات هذا القطاع في اقتصاد الاقليم.
    5. les sociétés internationales d'exploitation et d'investissement miniers se heurtent à un problème majeur qui est celui des droits de l'homme et des droits des populations autochtones. UN ٥ - وثمة موضوع رئيسي يواجه الشركات الدولية للتعدين والاستثمار هو موضوع حقوق اﻹنسان وحقوق الشعوب اﻷصلية.
    Il doit permettre les prises de participation majoritaire et le contrôle de la gestion des exploitations minières, qui constituent autant d'éléments importants pris en compte par les sociétés internationales lorsqu'elles décident de réaliser des investissements importants. UN ويجب أن تطرق، في هذا اﻹطار، مسائل إتاحة الفرصة لامتلاك غالبية الرسمال السهمي والسيطرة على اﻹدارة، وهما معياران هامان لدى الشركات الدولية التي تفكر في الاستثمار اﻹنتاجي الواسع النطاق.
    43. Un représentant autochtone d'Argentine a dit que les sociétés internationales envahissaient actuellement les terres mapuche avec l'accord du Gouvernement argentin. UN ٣٤- وقال ممثل عن السكان اﻷصليين من اﻷرجنتين إن الشركات الدولية تغزو حالياً أرض شعب مابوتشي بموافقة حكومة اﻷرجنتين.
    les sociétés internationales tenaient une grande place dans le secteur des services de construction, car il n'existait en Iraq que 15 entreprises de BTP d'État, qui étaient toutes petites ou moyennes et tributaires des subventions et du financement publics. UN وقد كانت الشركات الدولية تلعب دوراً هاماً في قطاع خدمات التشييد في العراق، حيث لم يكن هناك سوى 15 شركة تشييد تابعة للدولة، كانت جميعها صغيرة أو متوسطة الحجم وتعتمد على الإعانات والتمويل الحكومي للمشاريع.
    Envisager de fixer des peines suffisamment dissuasives pour les infractions de corruption, notamment en ce qui concerne les personnes morales, y compris les sociétés internationales. UN :: النظر في فرض عقوبات على جرائم الفساد تكون رادعة بما فيه الكفاية، وعلى وجه التحديد فيما يتعلق بالكيانات الاعتبارية، بما في ذلك الشركات الدولية.
    les sociétés internationales ne procèdent pas à l’abattage des arbres mais les achètent à différents abatteurs puis en organisent le transport jusqu’au port maritime de San Pedro. UN ولا تقوم الشركات الدولية بقطع الأشجار، بل تشتري الأخشاب من عدد من قاطعي الأخشاب المختلفين، ثم تنظم نقلها إلى ميناء سان بيدرو البحري.
    les sociétés internationales de gestion des déchets disposent des connaissances industrielles spécialisées nécessaires et ont simultanément accès aux fonds privés et aux nouvelles technologies; elles peuvent, de ce fait, contribuer à la solution des problèmes soulevés par la gestion des déchets, ce que certains gouvernements n'ont pas les moyens de faire. UN وتقوم الشركات الدولية لإدارة النفايات بدمج الخبرات التجارية مع الحصول على التمويل من القطاع الخاص والتقانات الجديدة، ويمكن أن تساهم في حل مشكلات إدارة النفايات لما هو أبعد من موارد بعض الحكومات.
    S'agissant notamment de l'emploi des masses, les sociétés internationales ne devraient pas être libres de poursuivre leurs objectifs de maximisation du profit avec un investissement minimal. UN وفيما يتعلق بالعمالة بوجه خاص، لا ينبغي السماح للشركات الدولية بتنفيذ برامجها إذا كانت تسعى إلى تحقيق المزيد من الربح بأدنى الاستثمارات.
    Afin d'encourager les transferts de savoir et de technologie, les sociétés internationales devraient avoir recours autant que possible à des professionnels locaux pour des missions sur place. UN ولتشجيع نقل المعارف والتكنولوجيا، ينبغي للشركات الدولية استخدام أكبر عدد ممكن من المهنيين المحليين لدى تنفيذ المهام المحلية.
    les sociétés internationales n'ont aucune concurrence américaine à Cuba parce que le Gouvernement des États-Unis l'interdit. UN والشركات الدولية لا تواجه أية منافسة أمريكية شمالية في كوبا، لأن إدارة الولايات المتحدة تمنعها.
    Il faudrait également faire davantage appel aux ressources du secteur privé à l’intérieur des pays, notamment en développant la concertation avec les entreprises pharmaceutiques locales et les sociétés internationales. UN وينبغي أيضا مواصلة تنمية حشد الموارد من القطاع الخاص داخل البلدان، بما في ذلك إقامة حوارات مع شركات المواد الصيدلانية والشركات الدولية.
    Le secteur des services financiers reste dominé par les sociétés internationales, qui génèrent la moitié des recettes publiques. UN ٣١ - لا تزال الشركات التجارية الدولية تسيطر على قطاع الخدمات المالية، التي تولﱢد نصف مجموع إيرادات الحكومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus