"les sociétés privées" - Traduction Français en Arabe

    • الشركات الخاصة
        
    • شركات القطاع الخاص
        
    • والشركات الخاصة
        
    • وشركات القطاع الخاص
        
    • شركات خاصة
        
    • للشركات الخاصة
        
    • وللشركات الخاصة
        
    • أن الشركات
        
    Par ailleurs, le Gouvernement met à la disposition de ses employés des garderies pour leurs enfants et invite les sociétés privées à adopter des politiques analogues. UN وتوفر الحكومة أيضا مراكز رعاية نهارية لأطفال العاملين، وتحث الشركات الخاصة على اتباع سياسات مماثلة.
    les sociétés privées qui fournissent des services au Ministère doivent aussi se conformer à cette règle. UN ويتعين أن تمتثل لهذا القرار أيضاً الشركات الخاصة التي تقدم خدمات للوزارة.
    Les contrats conclus entre les sociétés privées et les entreprises privées de sécurité n'étaient guère transparents. UN وهناك الآن نقص في الشفافية في العقود المبرمة بين الشركات الخاصة وشركات حراس الأمن الخاصة.
    les sociétés privées entreprenant des activités de recherche-développement en la matière ou manifestant un vif intérêt pour les résultats de cette recherche sont de plus en plus nombreuses. UN وهناك تزايد في عدد شركات القطاع الخاص التي تشارك في أعمال البحث والتطوير المتعلقة بالتكنولوجيا الحيوية أو التي تظهر اهتماما كبيرا بنتائجها.
    En revanche, les sociétés d'État et les sociétés privées locales s'en remettent plus fréquemment aux prestataires de services locaux; UN وعلى النقيض من ذلك، فإن الشركات الحكومية والشركات الخاصة المحلية تعتمد بصورة أكثر شيوعاً على مقدمي الخدمات المحليين؛
    Le moyen d'obliger les sociétés privées à assumer leur responsabilité pour des préjudices majeurs, par exemple la catastrophe de Bhopal, devait également être examiné d'urgence, de sorte que les victimes puissent tôt ou tard être dédommagées. UN كما أنه من الضروري توجيه اهتمام عاجل لمشكلة إجبار الشركات الخاصة على تحمل مسؤولية ما ألحقته من أضرارٍ كبيرة، مثل كارثة الغاز في بوبال، لتمكين الضحايا من تلقي التعويضات في مرحلةٍ ما.
    Le Gouvernement vénézuélien a estimé que cette définition devrait inclure les personnes morales et les sociétés privées. UN وفي هذا الصدد، أعربت الحكومة عن وجهة نظر مفادها أن التعريف ينبغي أن يشمل الأشخاص القانونيين كما يشمل الشركات الخاصة.
    Malheureusement, l'absence de marchés viables dans le monde en développement n'incite pas les sociétés privées à développer les technologies adaptées à leurs besoins. UN وعدم وجود أسواق قادرة على الأداء في البلدان النامية لا يشجع، مع الأسف، الشركات الخاصة على تطوير تكنولوجيات تناسب احتياجات تلك البلدان.
    Les autorités islandaises ont exhorté les sociétés privées à investir dans le secteur de la pêche de nombreux pays en développement. UN لقد حثت السلطات اﻵيسلندية الشركات الخاصة على الاستثمار في قطاعات صيد اﻷسماك في البلدان النامية.
    les sociétés privées s'engagent de plus en plus, et on a tout lieu de s'en féliciter, dans des activités de parrainage et de soutien des arts. UN وفي ظل التنمية السليمة، تتزايد اﻵن مشاركة الشركات الخاصة في رعاية ودعم الفنون.
    J'espère que les sociétés privées seront amenées à comprendre comment en mettant en commun leurs ressources, elles pourront limiter les effets inhumains du danger des mines et comment, ce faisant, engendrer des bénéfices pour leurs propriétaires. UN إني آمل أن تتكون لدى الشركات الخاصة دالة جديدة تساعد على إدراك الطريقة التي يمكن بها تجميع مواردها للحد من اﻵثار اللاإنسانية المترتبة على خطر اﻷلغام، مع تحقيق أرباح ﻷصحاب الشركات.
    Dans le cas des personnes qui vivaient sur des terres privées, le Gouvernement facilitait la recherche d'une solution mutuellement acceptable avec les sociétés privées concernées. UN أمّا من يعيشون في أراضٍ مملوكة للخواص، فإن الحكومة تيسِّر التوصُّل إلى حل مقبول للطرفين مع الشركات الخاصة المعنية.
    Des mesures d'intimidation sont prises pour obliger les sociétés privées à recourir à la publicité d'État. UN ويجري ترهيب الشركات الخاصة من اتباع أنماط الإعلان التي تتبعها الدولة.
    L'interlocuteur du Groupe auprès du Gouvernement soudanais a par exemple cherché à imposer au Groupe de ne pas entrer directement en contact avec les sociétés privées. UN فعلى سبيل المثال، حاولت جهة التنسيق التابعة لحكومة السودان أن تفرض قاعدة تقضي بألا يقيم الفريق أي اتصال مباشر مع الشركات الخاصة.
    les sociétés privées sont en outre encouragées à inclure dans leurs activités un volet concernant les personnes handicapées. UN وبالإضافة إلى ذلك، تُشجَّع الشركات الخاصة على أن تدرج في أنشطتها بعدا يتصل بحالات الإعاقة.
    Elles sont également nombreuses à ne savoir comment aborder les sociétés privées ni invoquer les instruments juridiques internationaux en vigueur. UN كما أن كثيرا منها لا يعرف كيف يتعامل مع الشركات الخاصة أو كيف يستخدم الصكوك القانونية الدولية المتاحة.
    En attendant, les sociétés privées devront peutêtre assumer une plus grande responsabilité quant à leur propre action. UN وفي الوقت ذاته، قد يكون على الشركات الخاصة أن تتحمل قدراً أكبر من المسؤولية عن أفعالها.
    les sociétés privées de cours particuliers à but lucratif qui s'implantent durablement dans le système éducatif doivent être traitées comme des entreprises plutôt que comme des établissements d'enseignement. UN ويجب معاملة شركات القطاع الخاص التي تخترق مجال التعليم باعتبارها شركات تجارية، لا مؤسسات تعليمية.
    Toutefois, les sociétés privées de ces pays sont présentes dans un large éventail d'activités d'exportation, notamment lorsque les services fournis localement aux sociétés étrangères sont comptabilisés. UN غير أن شركات القطاع الخاص الخدمية في البلدان النامية تكشف عن نشاط تصديري واسع، لا سيما عندما يدرج فيه توريد الخدمات إلى شركات أجنبية كائنة في هذه البلدان.
    Le Gouvernement est également reconnaissant de l'assistance fournie par les organisations non gouvernementales et les sociétés privées pour reconstruire l'infrastructure sociale. UN كما اعترفت الحكومة بمساعدة المنظمات غير الحكومية والشركات الخاصة في إعادة بناء البنى التحتية الاجتماعية.
    Atelier sur les peuples autochtones, les sociétés privées travaillant dans les secteurs des ressources naturelles, de l'énergie et de l'extraction minière, et les droits de l'homme UN حلقة العمل بشأن السكان الأصليين وشركات القطاع الخاص العاملة في مجالات الموارد الطبيعية والطاقة والتعدين وحقوق الإنسان
    Le problème est à la fois une question d'offre et de demande et touche les sociétés privées, les services de sécurité et certains gouvernements engagés dans la vente d'armes. UN والقضية هنا قضية عرض وطلب، تشارك فيها شركات خاصة ودوائر أمنية وبعض الحكومات التي لها ضلع في مبيعات الأسلحة.
    Par ailleurs, les sociétés privées qui emploient un plus grand nombre de nationaux bénéficient en principe d'un traitement préférentiel dans les appels d'offres concernant des projets lancés par le Gouvernement. UN وبالإضافة إلى ذلك، تؤمن للشركات الخاصة التي تزيد من عدد المواطنين العاملين لديها معاملة تفضيلية في عطاءات المشاريع الحكومية.
    42. les sociétés privées jouent un rôle prépondérant dans le déversement de déchets toxiques dans les pays touchés par des conflits armés. UN 42- وللشركات الخاصة دور رئيسي في إلقاء النفايات السمية في البلدان المتأثرة بالنزاعات المسلحة.
    Étant donné le rôle central que jouent les sociétés privées dans les questions qui intéressent son mandat, le Rapporteur spécial étudiera avec le plus grand intérêt les conclusions et recommandations du Rapporteur spécial à cet égard. UN وبما أن الشركات الخاصة تقوم بدور رئيسي في القضايا التي تتناولها ولاية المقرر الخاص، فإنه سيدرس باهتمام كبير نتائج وتوصيات الممثل الخاص في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus