"les sociétés sortant d'" - Traduction Français en Arabe

    • المجتمعات الخارجة من
        
    • مجتمعات ما بعد
        
    • المجتمعات في مرحلة ما بعد
        
    • المجتمعات بعد انتهاء
        
    • المجتمعات التي تمر بمرحلة ما بعد
        
    • للمجتمعات الخارجة من
        
    Il a présenté un document sur la surpopulation carcérale et la réforme des prisons dans les sociétés sortant d'un conflit; UN وقدم المركز ورقة عن اكتظاظ السجون وإصلاحها في المجتمعات الخارجة من صراعات؛
    En outre, elle a élaboré de multiples documents directifs et rapports sur l'égalité des sexes et l'emploi dans les sociétés sortant d'un conflit. UN وعلاوة على ذلك، نشرت عدة ورقات سياسات وتقارير عن المسائل الجنسانية والعمالة في المجتمعات الخارجة من النزاع.
    Nous pensons qu'une culture de paix est la clef d'une paix durable dans les sociétés sortant d'un conflit. UN نحن نؤمن بأن ثقافة السلام تحمل مفاتيح السلام المستدام في المجتمعات الخارجة من النزاع.
    Les conditions d'une paix durable doivent être mises en place dans les sociétés sortant d'un conflit pour éviter que le sang ne coule de nouveau. UN ويجب تمهيد ظروف السلام المستدام في مجتمعات ما بعد الصراع لكفالة ألا تُراق الدماء من جديد.
    Nous devons suivre l'évolution rapide de la situation politique et des conditions de sécurité dans les sociétés sortant d'un conflit et être en mesure de réagir en conséquence. UN فعلينا أن نكون واعين للسياق السياسي والأمني المتغيِّر بسرعة في مجتمعات ما بعد الصراع، وقادرين على الاستجابة له.
    Établissement de la justice pénale dans les sociétés sortant d'un conflit UN إرساء العدالة الجنائية في المجتمعات في مرحلة ما بعد النـزاعات
    Toutes les sociétés sortant d'un conflit ou divisées font face à la nécessité d'établir un équilibre fragile entre l'oubli et la mémoire. UN وتحتاج جميع المجتمعات الخارجة من حالات نزاع والمجتمعات المنقسمة إلى إيجاد توازن دقيق بين النسيان والتذكر.
    Dans les sociétés sortant d'un conflit, l'établissement de l'état de droit conditionne la paix et la justice. UN ويتسم إرساء سيادة القانون في المجتمعات الخارجة من النزاع بأهمية حاسمة للسلام والعدالة.
    les sociétés sortant d'un conflit, d'une guerre civile, d'une dictature ou d'un processus de décolonisation donnaient des interprétations parallèles des événements qu'elles avaient traversés. Ces interprétations se traduisaient, pour le peuple, par des réalités parallèles qui empêchaient la réconciliation. UN ووضعت المجتمعات الخارجة من حالة نزاع، سواء في أعقاب الحروب الأهلية أو الأنظمة الدكتاتورية أو بعد عمليات إنهاء الاستعمار، تفاسير متوازية أسفرت عن حقائق متوازية منعت المصالحة بين الناس.
    La prévention des conflits et le maintien de la paix sont cruciaux, mais il est tout aussi important de veiller à ce que les sociétés sortant d'un conflit n'y retombent pas. UN ورغم أن اتقاء النزاعات وحفظ السلام أمران حيويان، فإن من المهم بنفس الدرجة ضمان عدم ارتكاس المجتمعات الخارجة من النزاعات.
    L'une des plus graves conséquences du déclin économique est l'augmentation du chômage, dont peut résulter une profonde instabilité sociale et politique, susceptible de compromettre le rétablissement et le maintien de la paix dans les sociétés sortant d'un conflit, et de donner lieu à de nouveaux conflits. UN وكان من أخطر نتائج التراجع الاقتصادي زيادة البطالة، التي يمكن أن تسبب اضطرابا اجتماعيا وسياسيا خطيرا، مما يقوض جهود استعادة السلام وصونه في المجتمعات الخارجة من النزاع، ويفضي إلى نشوء نزاعات جديدة.
    Plusieurs États ont souligné qu'il importait de rehausser le rôle du système des Nations Unies dans le rétablissement de la justice et de l'état de droit dans les sociétés sortant d'un conflit. UN وشدّد العديد من الدول على أهمية تعزيز دور الأمم المتحدة في إقامة العدالة وإرساء سيادة القانون في المجتمعات الخارجة من النـزاعات.
    Participation au séminaire organisé par Amnesty International sur l'aide offerte par la police des Nations Unies dans les sociétés sortant d'un conflit, séminaire auquel ont participé des États Membres et des ONG UN المشاركة في حلقة دراسية نظمتها منظمة العفو الدولية بشأن المساعدة التي تقدمها الشرطة التابعة للأمم المتحدة في المجتمعات الخارجة من الصراعات بمشاركة الدول الأعضاء ومنظمات غير حكومية
    VI. Assistance technique pour la réforme de la justice pénale, y compris dans les sociétés sortant d'un conflit et dans les pays dont l'économie est en transition UN المساعدة التقنية في مجال إصلاح العدالة الجنائية، بما في ذلك في المجتمعات الخارجة من الصراعات والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية
    Dans les sociétés sortant d'un conflit, le développement et les possibilités offertes constituent la meilleure garantie du désarmement et d'une paix durable. UN وفي مجتمعات ما بعد الصراع، فإن التنمية والفرص تشكل أفضل ركائز وضمانات نزع السلاح والسلام المستدام.
    Nous sommes convaincus qu'une culture de la paix est la clef d'une paix durable dans les sociétés sortant d'un conflit. UN ونعتقد أنّ ثقافة السلام تمسك بمفتاح السلام المستدام في مجتمعات ما بعد الصراع.
    Nous pensons qu'une culture de paix est la clef d'une paix durable dans les sociétés sortant d'un conflit. UN وإننا نؤمن بأن إشاعة ثقافة السلام تشكل مفتاح استدامة السلام في مجتمعات ما بعد الصراع.
    Cette interaction est particulièrement importante dans le cadre des processus de justice transitionnelle dans les sociétés sortant d'un conflit. UN والتغذية المرتدة التي من هذا القبيل تتسم بأهمية خاصة في سياق عمليات العدالة الانتقالية في مجتمعات ما بعد النزاع.
    Il est aussi considéré comme un élément indispensable de la promotion de la paix dans les sociétés sortant d'un conflit. UN كما أنها ينظر إليها على أنها مكون لا غنى عنه لتعزيز السلام في مجتمعات ما بعد الصراع.
    Cela est essentiel, tout particulièrement du fait que les sociétés sortant d'un conflit affrontent des défis très précis comme la reprise économique et la réduction des risques. UN وهذا أمر في غاية الأهمية، وبخاصة أن مجتمعات ما بعد الصراع تواجه تحديات مميزة مثل الإنعاش الاقتصادي وتقليل المخاطر.
    Les réparations peuvent être l'occasion de reconnaître l'égalité des droits de citoyenne des femmes, de faire justice de tort, d'obtenir des ressources indispensables au relèvement et contribuent à remettre en cause les inégalités sous-jacentes entre hommes et femmes dans les sociétés sortant d'un conflit. UN ويمكن للتعويضات أن تمثّل إقرارًا بالمساواة في حقوق المواطنة، ومقياسًا للعدالة وموارد حاسمة للتعافي، فضلاً عن مساهمتها في تحويل أوجه عدم المساواة بين الجنسين الكامنة في المجتمعات في مرحلة ما بعد النزاع.
    Pour cela, on peut notamment intégrer plus efficacement les autorités municipales et locales et leurs organisations dans les travaux de l'ONU, comme cela a été demandé dans le cas du renforcement des institutions dans les sociétés sortant d'un conflit, et élargir le domaine d'action du Comité consultatif d'autorités locales. UN وقد يتضمن ذلك تضمين المدن والسلطات المحلية ومنظماتها بشكل أكبر فعالية في أعمال الأمم المتحدة على نحو ما هو مرجو فيما يتعلق ببناء المؤسسات في المجتمعات بعد انتهاء الصراع وتوسيع نطاق قدرات اللجنة الاستشارية للسلطات المحلية.
    Le cadre du renforcement de l'état de droit doit comprendre des éléments applicables non seulement dans les sociétés sortant d'un conflit mais dans toutes les sociétés, dans le monde entier. UN فإطار تعزيز سيادة القانون ينبغي ألا يقتصر على العناصر التي تسري على المجتمعات التي تمر بمرحلة ما بعد انتهاء النزاع فحسب، وإنما ينبغي أن يشمل أيضا العناصر التي تسري على جميع المجتمعات على الصعيد العالمي.
    La culture de l'impunité pour de tels crimes doit prendre fin pour que les sociétés sortant d'un conflit jouissent d'une paix durable. UN ويجب وضع حد لثقافة الإفلات من العقاب في هذه الجرائم إذا أريد للمجتمعات الخارجة من النزاعات أن تتمتع بسلام مستدام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus