"les soins de santé primaire" - Traduction Français en Arabe

    • الرعاية الصحية الأولية
        
    • الرعاية الأولية
        
    • الرعاية الصحية الأساسية
        
    • بالرعاية الصحية الأولية
        
    • والرعاية الصحية الأولية
        
    • الرعاية الصحية الأوَّلية
        
    - L'État veille à la santé publique et assure les soins de santé primaire gratuits pour tous les citoyens; UN تطور الدولة الصحة العامة وتضمن الرعاية الصحية الأولية مجاناً لكافة المواطنين؛
    Cela inclut les soins de santé primaire et le service hospitalier. UN وتشمل تلك الخدمات الرعاية الصحية الأولية وخدمات المستشفيات.
    Toutes les autorités sanitaires régionales ont les soins de santé primaire comme stratégie principale et comme priorité budgétaire. UN وتنتهج جميع الهيئات الصحية الإقليمية أُسلوب الرعاية الصحية الأولية باعتباره استراتيجيتها الأساسية وأولويتها الميزانوية.
    d) d'améliorer les soins de santé primaire et le réseau de soins ambulatoires. UN (د) تحسين الرعاية الأولية والشبكة المتنقلة.
    les soins de santé primaire demeurent également tragiquement inappropriés dans un grand nombre de pays. UN ولا تزال الرعاية الصحية الأساسية غير كافية بدرجة تُنذر بالخطر في عدد كبير من البلدان.
    :: Le Programme d'action prévoyait un renforcement des capacités nationales afin d'améliorer les soins de santé primaire et les services de santé en faveur des femmes et des enfants en élargissant la couverture proposée aux populations et aux familles les plus pauvres vivant dans des régions reculées. UN :: ودعا برنامج العمل إلى زيادة القدرات الوطنية على النهوض بالرعاية الصحية الأولية والشبكات المعنية بصحة الأمهات والأطفال بتوسيع التغطية لتشمل أكثر المجتمعات المحلية والأسر فقرا والنائية.
    Activités hospitalières soutenant la promotion sanitaire et les soins de santé primaire (SSP) UN الأنشطة المعتمدة على المستشفيات التي تدعم تعزيز الصحة والرعاية الصحية الأولية
    L'Etat assure les soins de santé primaire, les programmes élargis de vaccination, les programmes de santé destinés à la mère et à l'enfant. UN فالدولة تضمن تقديم الرعاية الصحية الأولية وبرامج التحصين الموسّعة والبرامج الصحية المخصصة للأمهات ولأطفالهن.
    22. L'Assemblée mondiale de la santé a adopté plusieurs résolutions qui soulignent le rôle crucial de la médecine traditionnelle dans les soins de santé primaire dispensés aux individus et aux communautés de nombreux pays en développement. UN 22- واعتمدت جمعية الصحة العالمية عدداً من القرارات التي توجه الانتباه إلى أهمية الدور الذي يلعبه الطب التقليدي في الرعاية الصحية الأولية للأفراد والمجتمعات في عدد كبير من البلدان النامية.
    Faute d'installations médicales satisfaisantes, le dispensaire assurera les soins de santé primaire du personnel des Nations Unies - contre remboursement des dépenses - et interviendra dans toute situation d'urgence. UN ومع عدم توفر مرافق الرعاية الصحية المرضية، ستوفر العيادة الرعاية الصحية الأولية لموظفي الأمم المتحدة على أساس إعادة تسديد التكاليف، وستستجيب لأية حالات طارئة.
    La Stratégie de la Nouvelle-Zélande en matière de santé, la Stratégie sur les soins de santé primaire (Primary Health Care Strategy) et la Stratégie de la Nouvelle-Zélande en faveur des personnes handicapées (New Zealand Disability Strategy) donnent ensemble l'orientation stratégique des secteurs de la santé et des soins aux personnes handicapées. UN واستراتيجية الصحة في نيوزيلندا، واستراتيجية الرعاية الصحية الأولية واستراتيجية الإعاقة في نيوزيلندا تشكل معا اتجاها استراتيجيا لقطاع الصحة والإعاقة.
    Stratégie sur les soins de santé primaire UN استراتيجية الرعاية الصحية الأولية
    Les Organisations de santé primaire feront office de relais local pour les conseils régionaux pour la santé dans la mise en oeuvre de la Stratégie sur les soins de santé primaire et proposeront un ensemble de services de base et de première intention axés sur la population. UN ومنظمات الرعاية الصحية الأولية هي المنظمات التي تقدم الخدمات محليا ومن خلالها تنفذ المجالس الصحية المحلية استراتيجية الرعاية الصحية الأولية.
    L'accent étant mis dans la formule de financement et la Stratégie sur les soins de santé primaire sur les besoins de la population, les femmes recevront davantage d'aide et de financement que les hommes, puisque ce sont elles qui la plupart du temps s'occupe des jeunes enfants et des personnes âgées. UN وصيغة التمويل وتركيز استراتيجية الرعاية الصحية الأولية على تلبية احتياجات السكان يعنيان أيضا أن مزيدا من الدعم والتمويل سيصل إلى المرأة، لأن لها الغلبة بين مقدمي الرعاية للأطفال الصغار والمسنين.
    Infrastructure sanitaire. les soins de santé primaire ont été prodigués par les 122 dispensaires de l'Office situés à l'intérieur et à l'extérieur des camps de réfugiés. UN 73 - البنية الأساسية للصحية - كانت خدمات الرعاية الصحية الأولية للأونروا تقدم من خلال شبكة تتألف من 122 مرفقا تقع داخل مخيمات اللاجئين وخارجها.
    Le Directeur régional a estimé qu'il fallait mettre l'accent sur les campagnes sanitaires, qui ont donné de bons résultats dans le pays, et sur les soins de santé primaire. UN ووافق على الحاجة إلى التشديد على اتباع نهج قائم على الحملات، وهو ما قد أثبت نجاعته وفائدته في البلد، والحاجة إلى الرعاية الصحية الأولية.
    Le droit à la santé exige donc une répartition efficace des fonds et autres ressources entre les secteurs primaire, secondaire et tertiaire des soins de santé mettant l'accent sur les soins de santé primaire. UN وبالتالي، فإن الحق في الصحة يتطلب توزيع الأموال والموارد الصحية بين قطاعات الرعاية الصحية الأولية والثانوية والثالثية، مع التركيز على الرعاية الصحية الأولية.
    Grâce à une démarche axée sur la sécurité humaine, le Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour la sécurité humaine a mis en œuvre six projets d'un montant de 8 330 000 dollars portant sur diverses questions telles que les soins de santé primaire, l'éducation, les moyens d'existence et l'environnement. UN وبالارتكاز على نهج الأمن البشري، نفذ صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري ستة مشاريع في منغوليا، وأنفق ما مجموعه 8.53 ملايين دولار، وشملت المشاريع مختلف المسائل، من الرعاية الصحية الأولية إلى التعليم والمساعدة في كسب الرزق وصولاً إلى البيئة.
    Grâce à ces politiques, la Thaïlande a pu instaurer un régime universel et mieux assurer la protection financière des pauvres, utiliser les ressources budgétaires de manière plus rationnelle en mettant davantage l'accent sur les soins de santé primaire et sur les groupes déshérités, et consacrer plus de 10 % de son budget national à la santé publique. UN ونتيجة لهذه السياسات، حصلت تايلند على تغطية شاملة وحماية مالية أفضل للفقراء، ونفذت عملية تخصيص أكثر فعالية من خلال تركيز أفضل على الرعاية الأولية والفقراء، وزادت الإنفاق على الصحة العامة بنسبة تزيد عن 10 في المائة من الميزانية الوطنية.
    Les statuts relatifs à la création des Fonds communautaires de santé ont été rédigés en vue d'améliorer les soins de santé primaire. UN ووضعت اللوائح التنظيمية لإنشاء صناديق الصحة المجتمعية بهدف تحسين الرعاية الصحية الأساسية.
    intérêt pour les soins de santé primaire, en particulier meilleure compréhension de la santé et de la médecine préventive, amélioration de l'efficacité des institutions sanitaires dispensant des soins préventifs et thérapeutiques, et élargissement des programmes sanitaires pour qu'ils puissent inclure tous les ressortissants. UN - الاهتمام بالرعاية الصحية الأولية والتأكيد على التوعية الصحية والطب الوقائي، وزيادة فاعلية المؤسسات الوقائية والعلاجية، مع التوسع في البرامج الصحية لتوفير الرعاية الصحية لجميع المواطنين.
    les soins de santé primaire constituent le premier niveau de la prise en charge et, en tant que tels, ils sont considérés comme le moyen privilégié d'entrer en contact avec le système de santé. UN والرعاية الصحية الأولية هي المستوى الأول من الرعاية وعلى هذا النحو، تعتبر الوسيلة المفضلة للاتصال الأولي أو بوابة المنتفعين إلى النظام الصحي.
    Depuis la publication du rapport précédent, 77 organisations de santé primaire (PHO) ont été créées dans le cadre de la Stratégie concernant les soins de santé primaire afin de fournir des services de soins de santé primaires à leurs adhérents. UN 261 - ومنذ التقرير السابق تم إنشاء 77 من مؤسسات الصحة الأوَّلية بموجب استراتيجية الرعاية الصحية الأولية لتتولى تقديم خدمات الرعاية الصحية الأوَّلية للسكان المقيَّدين لديها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus