"les soins médicaux" - Traduction Français en Arabe

    • الرعاية الطبية
        
    • والرعاية الطبية
        
    • العلاج الطبي
        
    • رعاية طبية
        
    • العناية الطبية
        
    • بالرعاية الطبية
        
    • فإن الرعاية الصحية
        
    • والعلاج الطبي
        
    • ورعاية طبية
        
    • مساعدة طبية
        
    • والعناية الطبية
        
    • تقديم المساعدة الطبية
        
    • دعم توفير الرعاية الصحية
        
    • على المساعدة الطبية
        
    • في ذلك الرعاية الصحية
        
    Les coûts directs sont par exemple les soins médicaux, les services juridiques et sociaux et la protection de remplacement. UN ويمكن أن تنتج التكاليف المباشرة عن الرعاية الطبية والخدمات القانونية وخدمات الرعاية الاجتماعية والرعاية البديلة.
    De plus, aux États-Unis, les soins médicaux et l'assistance sociale sont fournis par diverses sources, dont toutes ne sont pas publiques. UN كما أن الرعاية الطبية والدعم الاجتماعي يُقدَّمان في الولايات المتحدة من خلال مجموعة من المصادر ليست كلها عامة.
    les soins médicaux étaient assurés gratuitement aux étrangers et l'accès aux soins médicaux était garanti à tous. UN وتوفر الرعاية الطبية لﻷجانب مجانا كما أن حق الحصول على الرعاية الطبية مكفول للجميع.
    Les personnes qui séjournent dans des centres d'accueil humanitaire sont logées, nourries et reçoivent les soins médicaux essentiels. UN ويحصل أولئك الذين يقيمون في مراكز انسانية على المأوى والوجبات والرعاية الطبية اﻷساسية.
    Dans d'autres cas, le refus du personnel médical de prodiguer les soins médicaux nécessaires devrait être sanctionné. UN وفي حالات أخرى، ينبغي مجازاة موظفي الخدمات الطبية الذين يمتنعون عن تقديم العلاج الطبي المناسب.
    les soins médicaux de base ont été complétés par des services secondaires tels que l'hospitalisation, l'orientation des malades vers un centre de traitement et autres services de soutien. UN وقد استكملت الرعاية الطبية على المستوى اﻷولي بخدمات ثانوية، كالاستشفاء أو اﻹحالة الى خدمات داعمة أخرى.
    Les pouvoirs publics continuent d'héberger et de nourrir gracieusement les intéressés dans des centres et la Croix-Rouge a offert d'assurer les soins médicaux essentiels. UN وتواصل الحكومة توفير المأوى والوجبات مجانا في المراكز، وقد عرض الصليب اﻷحمر تأمين الرعاية الطبية اﻷساسية.
    les soins médicaux - avant et pendant - le vol ont également été étendus. UN ووُسِّع أيضاً نطاق الرعاية الطبية المقدمة قبل الترحيل جواً وأثناءه.
    Bien qu'elle reçoive des antirétroviraux d'un hôpital local, les soins médicaux dont elle bénéficie en prison laissent à désirer. UN ورغم أنها تتلقى أدوية مضادة للفيروسات القهقرية من مستشفى محلي، فإن الرعاية الطبية المقدمة لها في السجن غير كافية.
    En Jordanie, les victimes de violence pouvaient se tourner vers des centres multiservices, y compris pour les soins médicaux. UN وفي الأردن، ثمة مراكز للخدمات المتعدِّدة متاحة لضحايا العنف، بما في ذلك الرعاية الطبية.
    Les gouvernements doivent prendre des mesures strictes contre la discrimination et fournir les soins médicaux appropriés aux personnes handicapées. UN وينبغي للحكومات أن تتخذ إجراءات صارمة ضد ذلك التمييز وأن تركز على توفير الرعاية الطبية لهؤلاء الأفراد.
    les soins médicaux aux personnes vivant avec le VIH/sida sont dispensés dans le respect du principe de confidentialité et dans le respect des droits et libertés fondamentales. UN ويخضع توفير الرعاية الطبية للأشخاص المصابين بالفيروس لمبدأ السرية واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Note: Avant 1999, les seules prestations en nature étaient les soins médicaux. UN ملاحظة: يشمل الأداء النوعي قبل 1999 الرعاية الطبية فقط.
    On a souhaité avoir communication de chiffres comparatifs concernant l'éducation, le revenu par habitant, le logement, les soins médicaux et la représentation politique. UN وطلبت أرقام مقارنة عن التعليم ونصيب الفرد من الدخل، وكذلك عن اﻹسكان والرعاية الطبية والتمثيل السياسي.
    Les qualifications des praticiens médicaux et les soins médicaux en Namibie correspondent aux normes internationales en vigueur dans la plupart des pays développés. UN وتضاهي مؤهلات ممارسي مهنة الطب والرعاية الطبية في ناميبيا المعايير الدولية لمعظم البلدان المتقدمة في العالم.
    les soins médicaux pour les femmes pendant la grossesse et après la naissance ne sont pas gratuits. UN والرعاية الطبية للمرأة أثناء الحمل وبعد الولادة ليست بالمجان.
    Dans d'autres cas, le refus du personnel médical de prodiguer les soins médicaux nécessaires devrait être sanctionné. UN وفي حالات أخرى، ينبغي معاقبة موظفي الخدمات الطبية الذين يمتنعون عن تقديم العلاج الطبي المناسب.
    les soins médicaux gratuits pour toutes les personnes assurées sont également couverts directement par cette loi. UN وبمقتضى هذا القانون يحق أيضاً رعاية طبية مجانية مباشرة لجميع الأشخاص المؤمَّن عليهم.
    les soins médicaux de base sont complétés par des services, tels que l'hospitalisation, l'orientation des malades vers un centre de traitement ou autres services de soutien. UN وقد استكملت العناية الطبية اﻷولية بخدمات ثانوية كالاستشفاء وغيره من خدمات اﻹحالة والدعم.
    Un nombre croissant d'hôpitaux en Autriche offrent donc un lieu où les mères peuvent accoucher en bénéficiant de tous les soins médicaux. UN ولذا فهناك عدد متزايد من المستشفيات في النمسا توفر الآن مرافق يتم فيها وضع المواليد مع التمتع بالرعاية الطبية الكاملة.
    les soins médicaux de base pendant la grossesse et les premières années de la vie de l'enfant sont ainsi assurés. UN ومن ثم، فإن الرعاية الصحية اﻷساسية مكفولة أثناء الحمل وأثناء السنوات اﻷولى من حياة الطفل.
    Au nombre d'exemples de ce mode on peut citer : les activités touristiques telles que les visites de musées et de théâtres, les soins médicaux reçus par des non-résidents et des cours de langue suivis à l'étranger. UN والعلاج الطبي لأشخاص غير مقيمين ودورات اللغات التي تقدم في الخارج أمثلة أخرى على الاستهلاك في الخارج.
    Le Rapporteur spécial rappelle à cet égard qu’il a recommandé aux autorités de prendre rapidement des mesures appropriées afin de veiller à ce que les détenus reçoivent un traitement humain, notamment des visites, des rations alimentaires adéquates et les soins médicaux dont ils ont besoin, et qu’ils soient autorisés à lire. UN ولا بد للمقرر الخاص أن يشير، في هذا الصدد، إلى توصيته السابقة ومفادها ضرورة أن تتخذ السلطات التدابير المناسبة بصورة عاجلة، لكفالة حصول المعتقلين على معاملة إنسانية، بما في ذلك الحق في الزيارة، والحصول على حصص مناسبة من الطعام، ورعاية طبية ملائمة وتسهيلات للقراءة.
    Il a affirmé qu'on lui avait refusé les soins médicaux qu'il réclamait. UN وذكر أنه طلب مساعدة طبية وقوبل طلبه بالرفض.
    La nourriture est mauvaise et les soins médicaux pratiquement non existants. UN وكان الغذاء رديء والعناية الطبية غائبة تقريبا.
    les soins médicaux d’urgence et le traitement des maladies importantes sur le plan social ne donnent pas lieu à des paiements réciproques. UN ولا يجرى دفع مبالغ على نحو متبادل مقابل تقديم المساعدة الطبية اﻷولية وفي حالات الطوارئ أو معالجة اﻷمراض الخطيرة اجتماعيا.
    Le Royaume-Uni accorde à Tristan da Cunha une aide modeste pour les soins médicaux et le projet de gestion des pêches. UN 54 - والمساعدة التي تقدّمها المملكة المتحدة إلى تريستان دا كونها هي مساعدة متواضعة وتتمثل في دعم توفير الرعاية الصحية في الجزيرة ومواصلة دعم مشروع إدارة مصائد الأسماك.
    M. Al Qahtani n'aurait pas reçu les soins médicaux nécessaires. UN ويُزعم أن السيد القحطاني حُرِم من إمكانية الحصول على المساعدة الطبية المناسبة.
    Cette initiative améliorera l'accès des femmes maories à un éventail de services, dont les soins médicaux. UN وسيحسن ذلك النهج من إمكانية وصول نساء الماوري إلى طائفة من الخدمات، بما في ذلك الرعاية الصحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus