les soldats des FAPC étaient apparemment de service à un poste de contrôle et ont tiré sur la voiture à son passage. | UN | وكان جنود القوات المسلحة الشعبية الكمبودية على ما يبدو يشغلون حاجز تفتيش واطلقوا النار على السيارة عند تخطيها. |
les soldats des forces du HVO ont menacé d'abattre quiconque reviendrait sur ses pas. | UN | وهدد جنود القوات الكرواتية البوسنية بإطلاق النار على من يعود منهم. |
les soldats des forces armées azerbaïdjanaises, Azizkhan Mammadli et Ramiz Hajiyev, ont été blessés. | UN | أصيب جنديان من جنود القوات المسلحة الأذربيجانية، وهما عزيزخان محمّدلي ورامز حاجييف |
Des enfants ont également été tués par les soldats des Forces armées ougandaises et des unités de défense locales alliées. | UN | ووقعت حوادث قتل أطفال أيضا على أيدي جنود من قوات الدفاع الشعبية الأوغندية ووحدات الدفاع المحلية. |
les soldats des forces d'occupation qui commettent des atrocités contre les enfants doivent être condamnés et châtiés. | UN | وإن جنود قوات الاحتلال الذين يرتكبون الفظائع في حق الأطفال يجب أن يدانوا وأن يُعاقَبوا. |
Lors de ces deux incidents, des membres de la FINUL se sont interposés entre les soldats des Forces armées libanaises et des Forces de défense israéliennes pour désamorcer la situation. | UN | وفي كلتا الحالتين، تدخل أفراد اليونيفيل للفصل بين جنود الجيش اللبناني وجنود جيش الدفاع الإسرائيلي لتدارك تدهور الحالة. |
les soldats des forces armées ougandaises parlent anglais, kiganda, kinyankole ou swahili, tandis que les Rwandais s'expriment en kinyarwanda, les rebelles mélangent le kinyarwanda et le swahili. | UN | وفي حين كان الجنود الأوغنديون يتكلمون الإنكليزية أو لغتي كيغاندا أو كينيانكولي، كان الجنود الروانديون يتكلمون لغة كينيارواندا بينما كان جنود الحركة يتكلمون لغة هي مزيج من لغة كينيارواندا واللغة السواحيلية. |
Il semble que les soldats des FANCI à Guetrozon n'aient pas fait grand chose pour faire cesser les attaques initiales. | UN | ويبدو أن جنود القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار في غيـتروزون لم يفعلـوا شيئا يُذكر لإيقاف الهجمات الأولية. |
les soldats des FARDC et les policiers sont les principaux responsables de ces actes. | UN | ويرتكب هذه الأعمال أساسا جنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وأفراد الشرطة. |
Par contre, les soldats des F-FDTL ont reçu l'ordre de rechercher les pétitionnaires et de tirer s'ils tentaient de s'échapper. | UN | ومن ناحية أخرى، فقد عمل جنود القوات المسلحة بمقتضى أوامر بالبحث عن مقدمي الالتماس وإطلاق النار عليهم إذا حاولوا الفرار. |
Le groupe d'Alfredo a encerclé les soldats des F-FDTL, qui n'étaient pas tous armés, les empêchant de battre en retraite. | UN | وحاصرت جماعة الفريدو جنود القوات المسلحة، الذين لم يكن جميعهم مسلحين، مما استحال معه انسحابهم. |
Bien des fois, les massacres ont été commis alors que les miliciens et les soldats des anciens FAR avaient déjà commencé à battre en retraite. | UN | وفي كثير من اﻷحيان ارتكبت المذابح في وقت كان فيه أفراد المليشيا وقدماء جنود القوات المسلحة الرواندية قد بدأوا التراجع والانسحاب. |
les soldats des forces armées et de la Garde présidentielle, fidèles à M. Bozizé, auraient organisé, armé et rejoint les groupes d'autodéfense qui, plus tard, se sont fait connaître sous le nom d'antibalaka. | UN | وتردد أن أنصار السيد بوزيزي من جنود القوات المسلحة والحرس الرئاسي قاموا بتنظيم مجموعات الدفاع الذاتي وتسليحها والانضمام إلى صفوفها، وأصبحت هذه المجموعات تُعرف لاحقا باسم أنتي - بالاكا. |
73. les soldats des FARDC ont ensuite chargé Morgan à l’arrière d’un pick-up, avec d’autres blessés. | UN | ٧٣ - وضع جنود القوات المسلحة مورغان في الجزء الخلفي من شاحنة صغيرة، ومعه مصابون آخرون. |
Les conditions logistiques inadaptées ont aussi poussé les soldats des FARDC en opération dans les zones rurales à demander régulièrement à la population locale de leur fournir vivres, moyens de transport et hébergement, entre autres biens et services. | UN | وبسبب عدم كفاية الدعم اللوجستي، اعتاد جنود القوات المسلحة الذين يقومون بتلك العمليات على طلب الأغذية والنقل والسكن وسلع وخدمات أخرى من السكان المحليين في المناطق الريفية. |
les soldats des forces de l'ONU sont l'armée de la paix de notre époque. | UN | فجنود قوات اﻷمم المتحدة هي الحفظة الحقيقيون للسلام في عصرنا. ويعمل في سلكها جنود من جميع أمم العالم. |
Ils ont été repérés par les soldats des FDI dont plusieurs ont gravi la colline en tirant des grenades lacrymogènes et des balles de métal recouvertes de caoutchouc. | UN | فرآهم جنود من قوات الدفاع الإسرائيلية، وصعد سبعة منهم التلة وأطلقوا قنابل الغاز المسيل للدموع ورصاصات معدنية مكسوة بالمطاط. |
À Sri Lanka, pays en conflit où il s'est effectivement rendu, il a constaté la présence d'enfants parmi les soldats des Tigres de libération de l'Eelam Tamoul mis en détention par les forces gouvernementales. | UN | وفي سري لانكا، وهي بلد يعاني من الصراع كان قد زاره فعلا، لاحظ وجود جنود من الأطفال في صفوف حركة نمور تحرير التاميل وقد وضعوا قيد الاحتجاز من قبل القوات الحكومية. |
les soldats des Forces maliennes se sont réfugiés dans les bases de la MINUSMA à Kidal et dans d'autres villes du nord. | UN | ولجأ جنود قوات الدفاع والأمن إلى قواعد البعثة في كيدال ومدن شمالية أخرى. |
122. Le 12 avril, les violents affrontements opposant les soldats des FDI et les gardes frontière aux Palestiniens se sont poursuivis à Hébron. | UN | ١٢٢ - وفي ١٢ نيسان/أبر يل، استمرت الصدامات العنيفة بين جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي وشرطة الحدود والفلسطينيين في الخليل. |
les soldats des forces armées ougandaises parlent anglais, kiganda, kinyankole ou swahili, tandis que les Rwandais s’expriment en kinyarwanda, les rebelles mélangent le kinyarwanda et le swahili. | UN | وفي حين كان الجنود الأوغنديون يتكلمون الإنكليزية أو لغتي الكيغاندا أو الكينيانكولي أو السواحيلية، كان الجنود الروانديون يتكلمون لغة كينيارواندا بينما كان جنود الحركة يتكلمون لغة هي مزيج من لغة كينيارواندا واللغة السواحيلية. |
les soldats des Forces armées du Libéria ont agressé des agents de la Police nationale libérienne au cours d'un incident survenu en octobre, d'un en novembre et de deux en décembre, pour un total de huit affrontements survenus depuis septembre 2008. | UN | وهاجم جنود في القوات المسلحة الليبرية ضباطا من الشرطة الوطنية الليبرية في حادثة واحدة وقعت في تشرين الأول/أكتوبر، وأخرى في تشرين الثاني/نوفمبر، وفي حادثتين وقعتا في كانون الأول/ديسمبر 2009، ليصل مجموع المواجهات إلى ثمانية منذ أيلول/سبتمبر 2008. |
Les membres des services de sécurité libériens étaient prêts à laisser les soldats des FANCI entrer sur le territoire à condition qu'ils remettent leurs armes et leurs munitions. | UN | وأبدى المسؤولون الليبريون استعدادهم للسماح لجنود القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار بالدخول إلى الأراضي الليبرية شريطة أن يسلموا أسلحتهم وذخائرهم. |
La Cour était aussi priée d'inviter le magistrat chef du parquet militaire à retrouver les soldats des FDI qui avaient assisté aux coups de feu et, le cas échéant, à les traduire eux aussi en justice. | UN | وطلب من المحكمة أيضا أن تطلب من المدعي العام البحث عن جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي الذين شاهدوا حادثة إطلاق النار، وتقديمهم إلى المحكمة عند الاقتضاء. |
Néanmoins, il avait demandé à ses parents, âgés respectivement de 65 et 70 ans, de l'accompagner dans l'espoir que leur présence faciliterait les contacts avec les soldats des FDI. | UN | ومع ذلك طلب إلى أبويه البالغين من العمر ٦٥ عاما و ٧٠ عاما مرافقته على أمل أن يسهل وجودهما التعامل مع جنود جيش الدفاع الاسرائيلي. |
les soldats des FDI ont réagi en lâchant des gaz lacrymogènes et en tirant des coups de feu en l'air. | UN | ورد جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي باستخدام القنابل المسيلة للدموع وإطلاق الرصاص في الهواء. |