Conformément aux accords de partenariat en vigueur, tous les soldes des comptes de projets sont comptabilisés et constatés individuellement. | UN | ووفقا لاتفاقات الشراكة الحالية، يُفصل فصلا تاما بين جميع أرصدة المشاريع تحقيقا لأغراض المحاسبة والإبلاغ. |
Comme indiqué dans l'état I, les soldes des fonds préaffectés non réservés se composent comme suit : | UN | تتألف أرصدة الصناديق المخصصة غير محددة الغرض التي أفصح عنها في البيان الأول مما يلي: |
Conformément aux accords de partenariat en vigueur, tous les soldes des comptes de projets sont comptabilisés et constatés individuellement. | UN | وبموجب اتفاقات الشراكة الحالية، يجري الفصل بشكل كامل بين أرصدة المشاريع للأغراض المحاسبية ولأغراض الإبلاغ. |
Elles sont incluses dans le montant total indiqué pour les réserves et les soldes des fonds dans les états financiers; | UN | وتدرج احتياطيات التشغيل في مجاميع الاحتياطيات وأرصدة الصناديق الواردة في البيانات المالية؛ |
Les comptes non ventilés figurent dans les soldes des comptes interfonds. | UN | وترد الحسابات غير المقسمة في أرصدة حسابات الصناديق المشتركة. |
La recommandation est acceptée; on notera cependant que les soldes des fonds d'affectation spéciale inactifs étaient tous d'un montant minime, voire nul. | UN | وجرى قبول التوصية؛ إلا أنه لوحظ عدم وجود أي صندوق من الصناديق الاستئمانية غير العاملة بها أرصدة تذكر أو أرصدة جارية. |
34. On a examiné tous les soldes des comptes de tiers ouverts au nom de fonctionnaires qui devaient être régularisés. | UN | ٣٤ - أكمل استعراض أرصدة الحسابات الشخصية للموظفين التي تم تعيينها لكي تدرج في عملية التصفية. |
Ce n'est qu'à la fin de chaque année civile que les bureaux de l'UNOPS soumettent au siège les soldes des jours de congé. | UN | وتقدم جميع المكاتب أرصدة الإجازات إلى مقر المكتب في نهاية كل سنة تقويمية فقط. |
L'organisation perçoit surtout des intérêts créditeurs sur les soldes des dépôts à terme qu'elle détient tout au long de l'année. | UN | 14 - إن مصدر إيرادات الفوائد التي تجنيها المفوضية هو بالدرجة الأولى مما تودعه على مدار السنة من أرصدة الودائع لأجل. |
les soldes des comptes débiteurs et des charges constatées d'avance se décomposent comme suit : | UN | تتألف أرصدة الحسابات المستحقة القبض والتكاليف المؤجلة مما يلي: |
les soldes des engagements non réglés se décomposent comme suit : | UN | تتألف أرصدة الالتزامات غير المصفاة مما يلي: |
les soldes des comptes créditeurs se décomposent comme suit : | UN | تتألف أرصدة الحسابات المستحقة الدفع مما يلي: |
les soldes des ressources non utilisées sont placés, et le Programme reçoit chaque année sa part d'intérêts créditeurs dans le cadre de la répartition annuelle des intérêts. | UN | وتستثمر أرصدة الموارد غير المنفقة التي تعزى إلى المرفق مع تخصيص إيرادات الفوائد سنويا وقيدها لحساب البرنامج في إطار العملية السنوية لتخصيص الفوائد. |
Produire des rapports à jour sur les soldes des comptes des tiers | UN | استكمال التقارير عن أرصدة الأطراف الثالثة |
2.i Dans 2 des 18 bureaux, le manque de contrôle concernant les soldes des comptes d'exploitation a entraîné l'accumulation de soldes importants. | UN | ضعف مراقبة أرصدة حساب الأموال التشغيلية في مكتبين من بين 18 مكتبا مما أدى إلى تراكم أرصدة مستحقة كبيرة. |
Les réserves de fonctionnement sont comprises dans le montant total indiqué pour les réserves et les soldes des fonds dans les états financiers; | UN | وتدرج احتياطيات التشغيل في مجاميع الاحتياطيات وأرصدة الصناديق الواردة في البيانات المالية؛ |
Virements sur les réserves et les soldes des fonds | UN | التحويلات إلى الاحتياطيات وأرصدة الصناديق |
L'actif, le passif et les soldes des réserves à la clôture de l'exercice 2009 ont été transposés dans ce nouveau cadre budgétaire. | UN | وأعدت أشكال الأصول، والخصوم وأرصدة الاحتياطي في نهاية عام 2009 وفقا لهذا الهيكل الجديد. |
37. Le Comité recommande donc que les soldes des comptes courants et des comptes à vue soient régulièrement vérifiés et que les fonds excédentaires soient investis dans des comptes à terme, afin de maintenir un solde aussi faible que possible sur les comptes courants et les comptes à vue. | UN | ٣٧ - ومن ثم، يوصي المجلس باستعراض اﻷرصدة في الحسابات الجارية والودائع تحت الطلب بصفة منتظمة، واستثمار فائض اﻷموال في ودائع ﻷجل، على أن يبقي على الحد اﻷدنى الضروري من اﻷرصدة في حسابات جارية وودائع تحت الطلب. |
14.4 les soldes des fonds destinés à la coopération technique représentent la part non utilisée des contributions volontaires devant être employée pour couvrir les besoins opérationnels futurs des activités de projet. | UN | ١٤-٤- تمثل الأرصدة المتبقية في صناديق التعاون التقني الجزء غير المنفق من التبرعات المُزمع استخدامها لتلبية الاحتياجات التشغيلية المقبلة في أنشطة المشاريع. |
Lorsqu'il lui est impossible de traiter avec une banque autre qu'à haut risque, il peut imposer des directives internes pour limiter le plus possible les soldes des comptes ainsi créés. | UN | وإضافة إلى ذلك، إذا لم تكن هناك بدائل للتعامل مع مصرف معين ينطوي على درجة أعلى من المخاطر، يجوز لليونيسيف فرض مبادئ توجيهية داخلية من قبيل تقليل الأرصدة المقيدة في حساباتها المصرفية إلى الحد الأدنى. |
les soldes des comptes débiteurs et des comptes créditeurs figurant dans le bilan préliminaire du Fonds général de l’Organisation des Nations Unies étaient très supérieurs (127,4 millions de dollars) à ceux figurant dans les états financiers. | UN | ١١ - في صندوق اﻷمم المتحدة العام، كانت أرقام ميزان المراجعة للذمم المدينة والذمم الدائنة تفوق بكثير )١٢٧,٤ مليون دولار( اﻷرقام المناظرة الواردة في البيانات المالية. |
Les placements du fonds principal de gestion centralisée des liquidités, qui sont en dollars des États-Unis, ne sont pas exposés à des risques de change; par contre, les soldes des comptes bancaires d'opérations le sont; | UN | وصندوق النقدية المشترك الرئيسي غير معرض لمخاطر العملة فيما يتعلق باستثماراته التي هي استثمارات بدولار الولايات المتحدة. والصندوق معرض لمخاطر العملة فيما يتعلق بالأرصدة المصرفية التشغيلية؛ |
À la clôture des comptes, les soldes des comptes débiteurs et créanciers, des produits de trésorerie et équivalents de trésorerie et des engagements sont réévalués aux taux de change officiels de l'ONU en vigueur le 31 décembre. | UN | وفي تاريخ إعداد الحساب الختامي، يعاد تقييم رصيد الحسابات المستحقة القبض وحسابات الدفع والنقدية والمكافئات النقدية والالتزامات باستخدام سعر الصرف الرسمي للأمم المتحدة في 31 كانون الأول/ديسمبر. |
Les problèmes de gestion financière concernaient les écarts entre les soldes des comptes bancaires et des livres de caisse, les paiements faits sans approbation appropriée, les lacunes des systèmes de gestion financière qui ne permettaient pas de suivre et de gérer les dépenses des projets et les divergences dans les dépenses comptabilisées des livres des projets, le système Atlas et les rapports d'exécution trimestriels. | UN | 374 - وشملت المسائل المتصلة بالإدارة المالية ما يلي: تفاوت في الأرصدة بين الحسابات المصرفية ودفاتر النقدية؛ والمدفوعات المصروفة دون موافقة مناسبة؛ وضعف نظم الإدارة المالية فيما يتعلق برصد وإدارة نفقات المشاريع؛ وتفاوت الإنفاق بين سجلات المشاريع ونظام أطلس وتقارير الإنجاز الموحدة. |