Le HCR s'est engagé à faire en sorte que les soldes non justifiés pour 2006 soient notablement réduits dans les deux mois à venir. | UN | والتزمت المفوضية بكفالة أن تنخفض هذه الأرصدة غير المبررة لعام 2006 بدرجة كبيرة خلال الشهرين القادمين. |
Le HCR a déclaré que les soldes non justifiés pour 2008 diminueraient sensiblement au cours des mois à venir. | UN | وأشارت المفوضية إلى أن الأرصدة غير المشفوعة بتبرير لعام 2008 سيجري تخفيضها بشكل كبير على مدى الأشهر المقبلة. |
Le HCR a déclaré que les soldes non justifiés pour 2008 diminueraient sensiblement au cours des mois à venir. | UN | وأشارت المفوضية إلى أن الأرصدة غير المشفوعة بتبرير لعام 2008 سيجري تخفيضها بشكل كبير على مدى الأشهر المقبلة. |
28. Le Comité a relevé en outre que lorsque des partenaires opérationnels remboursent au HCR les soldes non dépensés des fonds à la fin de l'année, rien n'est prévu pour réduire les dépenses comptabilisées étant donné que le remboursement n'est comptabilisé que l'année suivante, alors que les comptes du projet ont été clos l'année précédente. | UN | ٢٨ - ولاحظ المجلس أيضا أن الشركاء المنفذين قاموا برد أرصدة غير منفقة إلى المفوضية في نهاية العام، وأنه لا توجد آلية لخفض النفقات ﻷن رد اﻷموال لا يسجل إلا في السنة التالية عند إقفال حسابات مشاريع السنة السابقة. |
Tout en indiquant que les montants pouvant être reportés d'une année sur l'autre sont limités au total des allocations, il est précisé que les soldes non utilisés ne peuvent pas être reportés d'un exercice sur l'autre. | UN | ويرمي هذا التنقيح إلى توضيح أن الرصيد غير المستعمل الذي يتم ترحيله ينبغي أن يقتصر على الاعتمادات فقط. وبالإضافة إلى ذلك، لا يوجد ما ينصّ على ترحيل أموال غير مستعملة إلى ما بعد فترة الميزانية المحددة. |
Ces rapports donnent des informations détaillées sur les budgets des projets, les dépenses et les soldes non engagés, par élément de projet et par rubrique budgétaire, depuis la mise en route du projet jusqu'à la fin de la période financière, et pour la période de six mois couverte par le rapport. | UN | وتوفر هذه التقارير معلومات مفصلة عن ميزانيات المشاريع ونفقاتها والأرصدة غير المربوطة في الميزانيات حسب مكون المشروع وبند الميزانية منذ بدء المشروع وحتى نهاية الفترة المالية لفترة الأشهر الستة التي يغطيها التقرير. |
Ce dernier entretient des contacts avec les donateurs concernant les soldes non dépensés des fonds d'affectation, sur la base des états financiers annuels qu'il leur consacre. | UN | ويتواصل الصندوق مع الجهات المانحة فيما يتعلق بالأرصدة غير المنفقة للصناديق الاستئمانية من خلال تقديم بيانات مالية سنوية للجهات المانحة. |
les soldes non utilisés n'ont pas été recouvrés par le HCR dans des délais raisonnables et les partenaires ont conservé des sommes importantes pendant plus d'un an. | UN | ولم تكن المفوضية تستعيد الأرصدة غير المستخدمة في الوقت المناسب، وظلت مقادير طائلة من الأموال في أيدي الشركاء لمدة تزيد على العام. |
Ces dernières années, des progrès appréciables ont été accomplis, les soldes non utilisés ayant été considérablement réduits. | UN | وفي السنوات الماضية أدخل صندوق السكان تحسينات فيما يتعلق بالأموال غير المنفقة المقدَّمة من المانحين وخفَّض من الأرصدة غير المنفقة. |
Ces dernières années, des progrès appréciables ont été accomplis, les soldes non utilisés ayant été considérablement réduits. | UN | وفي السنوات الأخيرة، أُدخلت تحسينات كبيرة فيما يتعلق بالأموال غير المنفقة المقدمة من المانحين، وجرى الحد بدرجة كبيرة من الأرصدة غير المنفقة. |
41. L'excédent à reverser aux États Membres représente les soldes non utilisés des contributions. | UN | ٤١- ويمثِّل المبلغ الفائض المتاح للتوزيع الأرصدة غير المنفقة من المبالغ المحصلة من الدول الأعضاء. |
En principe, la Turquie est d'avis que cette initiative, ainsi que la création d'un fonds pour les activités de coopération technique, doit être financée par les soldes non utilisés. | UN | وتؤيد تركيا من حيث المبدأ الرأي القائل بأنه ينبغي تمويل المبادرة، جنباً إلى جنب مع إنشاء صندوق لأنشطة التعاون التقني، باستخدام الأرصدة غير المستعملة. |
La Division ne procède à aucune analyse systématique et étayée de l'application des recommandations des vérificateurs lorsqu'elle examine les soldes non régularisés, ni avant d'envoyer des rappels ou des lettres d'avertissement aux bureaux de pays. | UN | ولا يجري أي تحليل منتظم أو موثّق لتنفيذ توصيات مراجعي الحسابات الداخليين عندما تحلل الشعبة الأرصدة غير المنفقة للمساعدة النقدية وقبل أن توجّه رسائل تذكير أو تحذير إلى المكاتب القطرية. |
Ajouté aux prélèvements sur la réserve et sur les soldes non dépensés pour 2000 et 2001, cela constituait une mesure raisonnable pour réduire le niveau de l'excédent dans les années à venir, conformément aux recommandations de nombreuses Parties. | UN | فإلـى جانب المسحوبات مـن الاحتياطي ومن الأرصدة غير المنصرفة للسنتين 2000 و2001 يعد هذا خطوة معقولة لتخفيض مستوى الفائض في السنوات المقبلة وذلك بناء على توصيات من كثير من الأطراف. |
L'organisation s'efforce, en collaboration avec les partenaires opérationnels, de réduire encore les soldes non utilisés. | UN | 17 - وتواصل المنظمة تحسين إجراءات عملها لتقليل الأرصدة غير المنفقة لدى شركائها المنفذين. |
c/ Aux termes des résolutions 48/254 et 49/226 de l'Assemblée générale en date des 26 mai 1994 et 12 juillet 1995 respectivement, le montant total des contributions mises en recouvrement a été réduit d'un montant de 2 686 000 dollars représentant les soldes non engagés pour la période allant du 1er février 1993 au 31 janvier 1995. | UN | )ج( طبقا ﻷحكام قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٥٤ والمقرر ٤٩/٢٢٦ المؤرخين ٢٦ أيار/مايو ١٩٩٤ و ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٥، على التوالي، خفض إجمالي الاشتراكات المقررة على الدول اﻷعضاء بمبلغ ٠٠٠ ٦٨٦ ٢ دولار وهو مبلغ يمثل أرصدة غير مرتبط به للفترة من ١ شباط/فبراير ١٩٩٣ إلى ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥. |
c/ Conformément à la résolution 47/234 de l'Assemblée générale, en date du 14 septembre 1993, le total des quotes-parts des Etats Membres a été réduit d'un montant de 2 597 382 dollars représentant les soldes non engagés à l'expiration du mandat de l'ONUCA, au 17 janvier 1992. | UN | )ج( طبقا ﻷحكام قرار الجمعية العامة ٤٧/٢٣٤ المؤرخ ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، خُفﱢض مجموع الاشتراكات المقررة على الدول اﻷعضاء بمبلغ ٣٨٢ ٥٩٧ ٢ دولارا بما يُمثل أرصدة غير مرتبط بها عند انتهاء ولاية فريق مراقبي اﻷمم المتحدة في أمريكا الوسطى في ١٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢. |
c/ Aux termes de la décision 50/446 de l'Assemblée générale, en date du 22 décembre 1996, le montant total des contributions mises en recouvrement a été réduit d'un montant de 2 343 442 dollars, représentant les soldes non engagés pour la période allant du 1er octobre 1994 au 30 juin 1995. | UN | )ج( طبقا ﻷحكام مقرر الجمعية العامة ٥٠/٤٤٦ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، خُفﱢض مجموع الاشتراكات المقررة على الدول اﻷعضاء بمبلغ ٤٤٢ ٣٤٣ ٢ دولار بما يُمثل أرصدة غير مرتبط بها للفترة من ١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٥. |
les soldes non utilisés dus aux États Membres au 31 décembre 2010 s'établissaient à 11 765 400 euros et leur vérification au 31 décembre 2011 se présente comme suit: | UN | وكان الرصيد غير المنفَق المستحق السداد إلى الدول الأعضاء في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010 يبلغ 765.4 11 ألف يورو. وقد تحقق مراجع الحسابات الخارجي من أنَّ الرصيد المستحق للدول الأعضاء في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 كان كما يلي: |
c Concerne les projets financés par le PNUCID, les fonds du COMFAR et d'autres organismes et fonds des Nations Unies, les prêts de la Banque mondiale, le Fonds commun pour les produits de base et les soldes non utilisés au titre de la résolution GC.8/Res.4. | UN | (ج) يشمل المشاريع الممولة من اليوندسيب، وصناديق الكومفار، ووكالات وصناديق أخرى تابعة للأمم المتحدة، وقروض البنك الدولي، والصندوق المشترك للسلع الأساسية، والأرصدة غير المستغلة. |
Les Philippines appuient par conséquent la proposition tendant à ce que l'ONUDI soit autorisée, pour pouvoir fournir les services accrus qui lui sont demandés, à conserver par devers elle les soldes non engagés de son budget ordinaire pour l'exercice biennal 2006-2007. | UN | ولذلك فإن الفلبين تدعم الاقتراح الرامي إلى السماح لليونيدو بالاحتفاظ بالأرصدة غير المنفقة من ميزانيتها العادية لفترة السنتين 2006-2007 لتمكينها من تلبية الطلبات المتزايدة على خدماتها. |
À l'origine, ce financement avait été assuré par prélèvement sur les soldes non utilisés du budget ordinaire, mais cela n'avait pu être fait qu'une fois, et les fonds étaient maintenant épuisés. | UN | وذكر أن تمويل الاجتماعات تم في البداية من أرصدة لم يتم إنفاقها في إطار الميزانية العادية، ولكن هذه الممارسة كانت لمرة واحدة، وقد استنفذت الأموال الآن. |
Au paragraphe 57, le Comité a recommandé que le FNUAP, en concertation avec d'autres organismes des Nations Unies : a) fasse une enquête sur les soldes non rapprochés afin de résoudre ce problème rapidement; et b) mette au point des procédures pour apurer en temps voulu à l'avenir les soldes interinstitutions. | UN | 4 - في الفقرة 57، أوصى المجلس الصندوق بأن يقوم، بالاشتراك مع منظمات أخرى في منظومة الأمم المتحدة: (أ) بفحص الأرصدة التي لم تخضع للمطابقة بهدف حل هذه المسألة بسرعة؛ (ب) وبوضع إجراءات من أجل حل أي مشكلة في المستقبل تتعلق بالأرصدة المشتركة بين الوكالات في الوقت المطلوب. |
c) Virer au Fonds de développement pour l'Iraq tous les soldes non utilisés des comptes séquestre (Iraq) de l'ONU, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | (ج) نقل جميع الأموال الحرة المتبقية إلى صندوق تنمية العراق وفقا لقرار مجلس الأمن ذي الصلة. |