Il est également encouragé à distribuer ses rapports périodiques aux organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme qui travaillent dans le pays, avant de les soumettre au Comité. | UN | كما تشجَّع الدولة الطرف على تعميم تقاريرها الدورية على المنظمات غير الحكومية المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان العاملة في البلد قبل تقديمها إلى اللجنة. |
L'État partie est également encouragé à faire circuler ses rapports aux ONG de défense des droits de l'homme œuvrant au plan national avant de les soumettre au Comité. | UN | كما تشجَّع الدولة الطرف على تعميم تقاريرها على المنظمات غير الحكومية المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان والعاملة على الصعيد الوطني قبل تقديمها إلى اللجنة. |
Il est également encouragé à distribuer ses rapports périodiques aux organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme qui travaillent dans le pays, avant de les soumettre au Comité. | UN | كما تشجَّع الدولة الطرف على تعميم تقاريرها الدورية على المنظمات غير الحكومية المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان العاملة في البلد قبل تقديمها إلى اللجنة. |
L'État partie est également encouragé à faire circuler ses rapports aux organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme au niveau national avant de les soumettre au Comité. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على توزيع تقاريرها على المنظمات غير الحكومية المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان على الصعيد الوطني قبل عرضها على اللجنة. |
Examiner les propositions de projet faisant appel au Fonds d'affectation spéciale pour déterminer leur exhaustivité et leur recevabilité et les soumettre au Comité de mise en œuvre. | UN | (ه) فرز مقترحات مشاريع الصندوق الاستئماني للتحقق من اكتمالها ومن أهليتها، وعرضها على لجنة التنفيذ. |
c) A pris note du fort consensus existant autour des principes et encouragé les États Membres à continuer d'examiner les principes recommandés et de formuler des observations sur les améliorations à apporter pour les soumettre au Comité pour approbation puis examen par le Conseil économique et social; | UN | (ج) ولاحظت توافق الآراء القوي بشأن المبادئ وشجعت الدول الأعضاء على مواصلة النظر في المبادئ الموصى بها وتقديم مقترحات بتحسينها وتأييد اللجنة في إحالتها إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي؛ |
L'État partie est également encouragé à faire circuler ses rapports aux ONG de défense des droits de l'homme œuvrant au plan national avant de les soumettre au Comité. | UN | كما تشجَّع الدولة الطرف على تعميم تقاريرها على المنظمات غير الحكومية المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان والعاملة على الصعيد الوطني قبل تقديمها إلى اللجنة. |
Il est également encouragé à distribuer ses rapports périodiques aux organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme qui travaillent dans le pays, avant de les soumettre au Comité. | UN | كما تشجَّع الدولة الطرف على تعميم تقاريرها الدورية على المنظمات غير الحكومية المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان العاملة في البلد قبل تقديمها إلى اللجنة. |
L'État partie est également encouragé à faire circuler ses rapports aux organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme au niveau national, avant de les soumettre au Comité. | UN | كما تشجِّعها على تعميم تقاريرها على المنظمات غير الحكومية المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان على المستوى الوطني، قبل تقديمها إلى اللجنة. |
L'État partie est également encouragé à faire circuler ses rapports aux organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme au niveau national, avant de les soumettre au Comité. | UN | كما تشجِّعها على تعميم تقاريرها على المنظمات غير الحكومية المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان على المستوى الوطني، قبل تقديمها إلى اللجنة. |
Elle invite la délégation du Royaume-Uni à élaborer des propositions sur l'opposabilité et la priorité et à les soumettre au Comité lors de la session de reprise de décembre. | UN | 77- ودعت وفد المملكة المتحدة إلى صوغ اقتراحات لمعالجة مسألتي النفاذ تجاه الأطراف الثالثة والأولوية بغية تقديمها إلى اللجنة أثناء الدورة المستأنفة في كانون الأول/ديسمبر. |
Elle examine ces demandes pour vérifier qu’elles satisfont aux critères techniques énoncés dans la résolution 1996/31 du Conseil, avant de les soumettre au Comité des organisations non gouvernementales pour examen. | UN | وفي هذا المضمار يتم استعراض الطلبات لكفالة استيفائها الشروط الفنية المنصوص عليها في قرار المجلس ١٩٩٦/٣١ قبل تقديمها إلى اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية لكي تنظر فيها. |
S'agissant des trois autres rapports en souffrance, le Luxembourg s'engageait à les soumettre au Comité des droits de l'homme, au Comité des droits économiques, sociaux et culturels et au Comité contre la torture dans les meilleurs délais. | UN | وفيما يتعلق بالتقارير الثلاثة الأخرى التي تأخر تقديمها إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ولجنة القضاء على التعذيب، تلتزم لكسمبرغ بتقديمها في أقرب وقت ممكن. |
Le Groupe de travail a convenu de tenir une troisième réunion du 30 avril au 4 mai 2001 en vue de mettre la dernière main aux résolutions et aux directives avant de les soumettre au Comité juridique de l'OMI à sa quatre-vingt-troisième session en octobre 2001 et au Conseil d'administration de l'OIT à sa deux cent soixante-dix-neuvième session à la fin de 2001. | UN | 125 - وافق الفريق العامل على عقد اجتماع ثالث خلال الفترة من 30 نيسان/أبريل إلى 4 أيار/مايو 2001 لوضع القرارين والمبادئ التوجيهية في صورتها النهائية قبل تقديمها إلى اللجنة القانونية للمنظمة البحرية الدولية في دورتها الثالثة والثمانين في تشرين الأول/أكتوبر 2001 وإلى مجلس إدارة منظمة العمل الدولية في دورته 279 في نهاية عام 2001. |
L'État partie est également encouragé à faire circuler ses rapports aux organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme au niveau national avant de les soumettre au Comité. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على توزيع تقاريرها على المنظمات غير الحكومية المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان على الصعيد الوطني قبل عرضها على اللجنة. |
Il ressort de la jurisprudence du Comité que la requérante aurait dû présenter ses griefs dans le cadre d'une procédure interne avant de les soumettre au Comité. | UN | ويُستخلَص من اجتهادات اللجنة أنه كان على صاحبة البلاغ أن ترفع إلى السلطات المحلية مضمون الشكوى التي تود عرضها على اللجنة(). |
Comme le Président du Conseil l'y a invitée dans sa déclaration (A/HRC/PRST/1512), la Haut-Commissaire entend présenter au Conseil le Programme 19 (Droits de l'homme) du projet de cadre stratégique pour la période 2010-2011 afin de recueillir les vues de ses membres et de les soumettre au Comité du programme et de la coordination. | UN | وأعلنت أنها، وفقا لطلب رئيس المجلس في بيانه (A/HRC/PRST/1512)، ستقدم إلى المجلس البرنامج 19 (حقوق الإنسان) من مشروع الإطار الاستراتيجي للفترة 2010-2011 بغية تلقي آراء أعضائه وعرضها على لجنة البرنامج والتنسيق. |
À cet égard, à sa quarante et unième session, tenue du 10 au 21 février 2003, la Commission du développement social a adopté les conclusions concertées relatives à son thème prioritaire intitulé < < Coopération nationale et internationale au service du développement social > > et a décidé de les soumettre au Comité économique et social pour approbation. | UN | وفي هذا الصدد، اعتمدت لجنة التنمية الاجتماعية في دورتها الحادية والأربعين، المعقودة من 10 إلى 21 شباط/فبراير 2003، النتائج المتفق عليها بشأن الموضوع ذي الأولوية المعنون " التعاون الوطني والدولي من أجل التنمية الاجتماعية " وقررت إحالتها إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي بغرض تأييدها. |