"les soumettre au comité" - Traduction Français en Arabe

    • تقديمها إلى اللجنة
        
    • عرضها على اللجنة
        
    • وعرضها على لجنة
        
    • إحالتها إلى المجلس
        
    Il est également encouragé à distribuer ses rapports périodiques aux organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme qui travaillent dans le pays, avant de les soumettre au Comité. UN كما تشجَّع الدولة الطرف على تعميم تقاريرها الدورية على المنظمات غير الحكومية المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان العاملة في البلد قبل تقديمها إلى اللجنة.
    L'État partie est également encouragé à faire circuler ses rapports aux ONG de défense des droits de l'homme œuvrant au plan national avant de les soumettre au Comité. UN كما تشجَّع الدولة الطرف على تعميم تقاريرها على المنظمات غير الحكومية المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان والعاملة على الصعيد الوطني قبل تقديمها إلى اللجنة.
    Il est également encouragé à distribuer ses rapports périodiques aux organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme qui travaillent dans le pays, avant de les soumettre au Comité. UN كما تشجَّع الدولة الطرف على تعميم تقاريرها الدورية على المنظمات غير الحكومية المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان العاملة في البلد قبل تقديمها إلى اللجنة.
    L'État partie est également encouragé à faire circuler ses rapports aux organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme au niveau national avant de les soumettre au Comité. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على توزيع تقاريرها على المنظمات غير الحكومية المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان على الصعيد الوطني قبل عرضها على اللجنة.
    Examiner les propositions de projet faisant appel au Fonds d'affectation spéciale pour déterminer leur exhaustivité et leur recevabilité et les soumettre au Comité de mise en œuvre. UN (ه) فرز مقترحات مشاريع الصندوق الاستئماني للتحقق من اكتمالها ومن أهليتها، وعرضها على لجنة التنفيذ.
    c) A pris note du fort consensus existant autour des principes et encouragé les États Membres à continuer d'examiner les principes recommandés et de formuler des observations sur les améliorations à apporter pour les soumettre au Comité pour approbation puis examen par le Conseil économique et social; UN (ج) ولاحظت توافق الآراء القوي بشأن المبادئ وشجعت الدول الأعضاء على مواصلة النظر في المبادئ الموصى بها وتقديم مقترحات بتحسينها وتأييد اللجنة في إحالتها إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي؛
    L'État partie est également encouragé à faire circuler ses rapports aux ONG de défense des droits de l'homme œuvrant au plan national avant de les soumettre au Comité. UN كما تشجَّع الدولة الطرف على تعميم تقاريرها على المنظمات غير الحكومية المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان والعاملة على الصعيد الوطني قبل تقديمها إلى اللجنة.
    Il est également encouragé à distribuer ses rapports périodiques aux organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme qui travaillent dans le pays, avant de les soumettre au Comité. UN كما تشجَّع الدولة الطرف على تعميم تقاريرها الدورية على المنظمات غير الحكومية المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان العاملة في البلد قبل تقديمها إلى اللجنة.
    L'État partie est également encouragé à faire circuler ses rapports aux organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme au niveau national, avant de les soumettre au Comité. UN كما تشجِّعها على تعميم تقاريرها على المنظمات غير الحكومية المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان على المستوى الوطني، قبل تقديمها إلى اللجنة.
    L'État partie est également encouragé à faire circuler ses rapports aux organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme au niveau national, avant de les soumettre au Comité. UN كما تشجِّعها على تعميم تقاريرها على المنظمات غير الحكومية المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان على المستوى الوطني، قبل تقديمها إلى اللجنة.
    Elle invite la délégation du Royaume-Uni à élaborer des propositions sur l'opposabilité et la priorité et à les soumettre au Comité lors de la session de reprise de décembre. UN 77- ودعت وفد المملكة المتحدة إلى صوغ اقتراحات لمعالجة مسألتي النفاذ تجاه الأطراف الثالثة والأولوية بغية تقديمها إلى اللجنة أثناء الدورة المستأنفة في كانون الأول/ديسمبر.
    Elle examine ces demandes pour vérifier qu’elles satisfont aux critères techniques énoncés dans la résolution 1996/31 du Conseil, avant de les soumettre au Comité des organisations non gouvernementales pour examen. UN وفي هذا المضمار يتم استعراض الطلبات لكفالة استيفائها الشروط الفنية المنصوص عليها في قرار المجلس ١٩٩٦/٣١ قبل تقديمها إلى اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية لكي تنظر فيها.
    S'agissant des trois autres rapports en souffrance, le Luxembourg s'engageait à les soumettre au Comité des droits de l'homme, au Comité des droits économiques, sociaux et culturels et au Comité contre la torture dans les meilleurs délais. UN وفيما يتعلق بالتقارير الثلاثة الأخرى التي تأخر تقديمها إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ولجنة القضاء على التعذيب، تلتزم لكسمبرغ بتقديمها في أقرب وقت ممكن.
    Le Groupe de travail a convenu de tenir une troisième réunion du 30 avril au 4 mai 2001 en vue de mettre la dernière main aux résolutions et aux directives avant de les soumettre au Comité juridique de l'OMI à sa quatre-vingt-troisième session en octobre 2001 et au Conseil d'administration de l'OIT à sa deux cent soixante-dix-neuvième session à la fin de 2001. UN 125 - وافق الفريق العامل على عقد اجتماع ثالث خلال الفترة من 30 نيسان/أبريل إلى 4 أيار/مايو 2001 لوضع القرارين والمبادئ التوجيهية في صورتها النهائية قبل تقديمها إلى اللجنة القانونية للمنظمة البحرية الدولية في دورتها الثالثة والثمانين في تشرين الأول/أكتوبر 2001 وإلى مجلس إدارة منظمة العمل الدولية في دورته 279 في نهاية عام 2001.
    L'État partie est également encouragé à faire circuler ses rapports aux organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme au niveau national avant de les soumettre au Comité. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على توزيع تقاريرها على المنظمات غير الحكومية المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان على الصعيد الوطني قبل عرضها على اللجنة.
    Il ressort de la jurisprudence du Comité que la requérante aurait dû présenter ses griefs dans le cadre d'une procédure interne avant de les soumettre au Comité. UN ويُستخلَص من اجتهادات اللجنة أنه كان على صاحبة البلاغ أن ترفع إلى السلطات المحلية مضمون الشكوى التي تود عرضها على اللجنة().
    Comme le Président du Conseil l'y a invitée dans sa déclaration (A/HRC/PRST/1512), la Haut-Commissaire entend présenter au Conseil le Programme 19 (Droits de l'homme) du projet de cadre stratégique pour la période 2010-2011 afin de recueillir les vues de ses membres et de les soumettre au Comité du programme et de la coordination. UN وأعلنت أنها، وفقا لطلب رئيس المجلس في بيانه (A/HRC/PRST/1512)، ستقدم إلى المجلس البرنامج 19 (حقوق الإنسان) من مشروع الإطار الاستراتيجي للفترة 2010-2011 بغية تلقي آراء أعضائه وعرضها على لجنة البرنامج والتنسيق.
    À cet égard, à sa quarante et unième session, tenue du 10 au 21 février 2003, la Commission du développement social a adopté les conclusions concertées relatives à son thème prioritaire intitulé < < Coopération nationale et internationale au service du développement social > > et a décidé de les soumettre au Comité économique et social pour approbation. UN وفي هذا الصدد، اعتمدت لجنة التنمية الاجتماعية في دورتها الحادية والأربعين، المعقودة من 10 إلى 21 شباط/فبراير 2003، النتائج المتفق عليها بشأن الموضوع ذي الأولوية المعنون " التعاون الوطني والدولي من أجل التنمية الاجتماعية " وقررت إحالتها إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي بغرض تأييدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus