"les sources de financement de" - Traduction Français en Arabe

    • مصادر تمويل
        
    • لمصادر تمويل
        
    • مصادر تمويلها
        
    les sources de financement de l'opération doivent être mentionnées séparément. UN كما ينبغي أن يكشف عن مصادر تمويل العملية بصورة مستقلة.
    Interrogé par le Groupe sur les sources de financement de l’UNPLTC, il a déclaré que son mouvement était financé entièrement par les contributions volontaires de ses partisans. UN وعندما سأله الفريق عن مصادر تمويل الاتحاد القومي للوطنيين، ادعى السيد دجويه أن الحركة تمول بالكامل من تبرعات مناصريها.
    Nous comprenons que l'adoption de mesures aux niveaux national, régional et international doit faire partie de cet engagement pour éliminer les sources de financement de guerres locales. UN وتتفهم أن اتخاذ التدابير على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية ينبغي أن يكون جزءا من هذا الالتزام بغية القضاء على مصادر تمويل الحروب المحلية.
    Il n'y a pas eu de changements majeurs en ce qui concerne les sources de financement de l'Association. UN ولم تحصل أي تغيرات ملحوظة في مصادر تمويل الرابطة.
    Le tableau 2 fournit une comparaison entre les sources de financement de la recherchedéveloppement dans certains pays. UN ويتضمن الجدول 2 مقارنة لمصادر تمويل أنشطة البحث والتطوير فيما يخص نخبة من البلدان.
    1. Chacun a le droit de créer des journaux et d'autres médias; ce droit est garanti par la Loi fondamentale et les sources de financement de ces médias sont soumises au contrôle prévu par la loi. UN " 1 - تأسيس الصحف وسائر وسائل الإعلام حق للجميع يكفله هذا القانون الأساسي وتخضع مصادر تمويلها لرقابة القانون.
    les sources de financement de la Société n'ont pas sensiblement changé au cours de ces quatre dernières années encore que ses revenus aient augmenté. UN ولم يطرأ تغيير كبير على مصادر تمويل الجمعية خلال السنوات اﻷربع الماضية، رغم زيادة دخلها.
    Ces programmes ont contribué à la vigueur et à la vitalité de l'Organisation. Ils ont diversifié les sources de financement de l'action pour le développement. UN وهذه البرامج كانت مصدر قوة وحيوية للمنظمة؛ ونوعت مصادر تمويل العمل الانمائي.
    les sources de financement de l'opération doivent être mentionnées séparément. UN كما ينبغي أن يكشف عن مصادر تمويل العملية بصورة مستقلة.
    Il n'a pas été clair sur les sources de financement de ces déplacements. UN ولم يكن واضحا بشأن مصادر تمويل رحلاته إلى هناك.
    Plusieurs pays fournisseurs de ressources militaires ont pris des mesures au plan national, en vertu desquelles les dépenses engagées au titre d'un arsenal militaire ne peuvent entraîner de ponction dans les sources de financement de l'action humanitaire proprement dite. UN وقد اتخذت عدة جهات مقدمة للعتاد تدابير داخلية، لضمان عدم تأثير تكاليف توفيره على مصادر تمويل العمل الإنساني.
    Au cours de la période considérée, il n’y a eu aucun changement dans les sources de financement de l’Association qui continue de dépendre du soutien des particuliers sympathiques à sa cause et de cotisations de ses organisations membres. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، لم تحدث تغيرات في مصادر تمويل المؤسسة التي تظل تعتمد على الدعم المقدم من اﻷفراد المتضامنين ورسوم الانتساب للجمعيات اﻷعضاء.
    Les pays devraient également coopérer pour trouver les sources de financement de groupes terroristes et donner la priorité à l'assistance mutuelle et à l'extradition comme mesures pratiques d'améliorer la coopération internationale. UN وينبغي للبلدان أيضا أن تتعاون على اقتفاء أثر مصادر تمويل الجماعات الارهابية وأن تعطي اﻷولوية لتبادل المساعدة وتسليم المجرمين باعتبارهما تدبيرين يهدفان الى تحسين التعاون الدولي.
    Décrire les sources de financement de l'EIIL ne suffit pas. Encore faut-il savoir comment (et combien) l'organisation dépense. UN ٧٩ - لا تنبئ مصادر تمويل تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام المذكورة أعلاه إلا عن جزء واحد من القصة.
    S'agissant du financement, il a dit que les obstacles commerciaux à l'adaptation étaient différents de ceux qui entravaient l'atténuation et que les sources de financement de l'adaptation étaient beaucoup plus modestes. UN وفيما يتعلق بالتمويل، قال إن الحواجز السوقية التي تعترض سبيل التكيف مختلفة عن الحواجز السوقية التي تعترض سبيل التخفيف وإن مصادر تمويل التكيف أكثر محدودية إلى حد بعيد.
    Une manière possible de mesurer l'indépendance pourrait être d'examiner les sources de financement de l'institution et les éventuels conflits d'intérêts de la part des personnes morales ou privées qui assurent le financement. UN وإحدى الطرق الممكنة لتقييم الاستقلالية ربما تتمثل في النظر في مصادر تمويل المؤسسة وأي تعارض في المصالح لدى المنظمات أو الأشخاص المقدمين للتمويل.
    g) les sources de financement de la coordination sur le terrain; et UN )ز( توفير مصادر تمويل لتدعيم التنسيق الميداني؛
    vi) Quelles sont la ou les sources de financement de l'activité réalisée dans l'installation? Mentionner si l'activité est entièrement ou partiellement financée par le Ministère de la défense. UN `6` ما هو (هي) مصدر (مصادر) تمويل العمل الذي يجري في المرفق، بما في ذلك بيان ما إذا كان النشاط يمول بالكامل أو جزئياً بواسطة وزارة الدفاع؟
    vi) Quelles sont la ou les sources de financement de l'activité réalisée dans l'installation? Mentionner si l'activité est entièrement ou partiellement financée par le Ministère de la défense. UN `6` ما هو (هي) مصدر (مصادر) تمويل العمل الذي يجري في المرفق، بما في ذلك بيان ما إذا كان النشاط يمول بالكامل أو جزئياً بواسطة وزارة الدفاع؟
    50. L'Union européenne avait demandé que figurent dans le rapport annuel des informations plus précises sur les sources de financement de l'Organisation, y compris les contributions volontaires des pays. UN 50- وأفاد المتكلّم بأنّ الاتحاد الأوروبي قد طلب سابقا أن يتضمّن التقرير السنوي معلومات أكثر تفصيلا عن مصادر تمويل المنظمة، بما فيها التبرّعات من الحكومات.
    La mission s'est déclarée également préoccupée par les informations selon lesquelles le Gouvernement consacrerait à la défense de nouvelles dépenses importantes, interprétées par certains milieux, à tort ou à raison, comme témoignant de la volonté du Gouvernement de relancer plus tard les hostilités, les sources de financement de ces dépenses manquant par ailleurs de transparence. UN وأعربت البعثة أيضا عن قلقها من التقارير التي تتحدث عن نفقات دفاعية كبيرة جديدة للحكومة، الأمر الذي تفسره بعض الأوساط، عن صواب أو خطأ، على أنه دليل على استعداد الحكومة لاستئناف المعارك في المستقبل، وهي نفقات تفتقر مصادر تمويلها إلى الشفافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus