"les spécifications techniques" - Traduction Français en Arabe

    • المواصفات التقنية
        
    • المواصفات الفنية
        
    • للمواصفات التقنية
        
    • بالمواصفات التقنية
        
    • الشروط التقنية
        
    • مواصفات تقنية
        
    • للمتطلبات التقنية
        
    • خصائص تقنية
        
    • والمواصفات التقنية
        
    • مواصفاتها التقنية
        
    • كانت المواصفات
        
    • الاشتراطات التقنية
        
    A cet égard, les spécifications techniques quant à l'éclairage et la pureté de l'air visent à améliorer la qualité de l'atmosphère à l'intérieur des locaux et jouent un rôle particulièrement important. UN وفي هذا الصدد، فإن المواصفات التقنية المتصلة بالضوء والهواء النقي الموضوعة لتحسين الجو الداخلي تتسم بأهمية خاصة.
    Aucune explication n'a été fournie sur les méthodes, les spécifications techniques ou les marges d'erreur. UN ولم يقدَّم شرح للأساليب أو المواصفات التقنية أو هوامش الخطأ.
    Aucune explication n'a été donnée sur les méthodes, les spécifications techniques ou les marges d'erreur. UN ولم يقدم أي شرح للأساليب أو المواصفات التقنية أو هوامش الخطأ.
    Dans l'AFFIRMATIVE, indiquer si les spécifications techniques pertinentes ont été fournies pour chaque article et jointes à la demande. UN إن كان الجواب نعم، بيِّن ما إذا كان نموذج المواصفات الفنية ذو الصلة بكل صنف قد أكمل وأرفق بالطلب أم لا.
    les spécifications techniques de la sonde, du scissomètre et du pénétromètre étaient présentées sous forme de tableau. UN ويتضمن التقرير جدولاً للمواصفات التقنية لجهاز فحص التربة المذكور ومعه جهاز الفحص بالقص الدوراني وجهاز الفحص المخروطي.
    Les départements concernés s'attachent à formuler des règles et des normes nationales, concernant notamment les spécifications techniques des mines et la signalisation des zones minées. UN وقال إن الإدارات المختصة حريصة على صياغة قواعد ومعايير وطنية، لا سيما فيما يتعلق بالمواصفات التقنية للألغام ووضع العلامات المرشدة لمواقع حقول الألغام.
    Elle a également commencé à étudier les spécifications techniques d'un système d'archivage numérique protégé pour la conservation des archives numériques, le but étant de pourvoir à leur conservation à long terme et de les rendre accessibles aujourd'hui et pour la postérité. UN وبالإضافة إلى ذلك، بدأ قسم محفوظات وسجلات الآلية في دراسة الشروط التقنية المطلوبة لتوفير مستودع رقمي يمكن الوثوق به للحفاظ على المحفوظات الرقمية، بهدف تيسير الحفاظ عليها على المدى الطويل وتمكين الأجيال الحالية والمقبلة من الاطلاع عليها.
    Le Groupe n'a pas été en mesure d'établir les spécifications techniques des fibres ni de confirmer les informations relatives à leur qualité. UN ولم يتمكن الفريق من تحديد المواصفات التقنية للألياف الكربونية أو تأكيد المعلومات المتعلقة بتصنيفها.
    les spécifications techniques des articles observés par le Groupe d'experts les plaçaient au-dessous des seuils de contrôle établis. UN وكانت المواصفات التقنية للمواد التي عاينها أعضاء الفريق تجعلها دون عتبة المراقبة المحددة.
    À la suite de quatre réunions de ce groupe de travail, les spécifications techniques du CES ont été achevées dans les délais; UN وفي أعقاب أربعة اجتماعات عقدها هذا الفريق العامل، أُنجزت المواصفات التقنية لنموذج الإبلاغ الموحد في الموعد المحدد.
    Un consultant technique avait déjà été nommé pour le projet de conversion et travaillait avec les entreprises concernées afin d'élaborer les spécifications techniques nécessaires. UN وقد تم بالفعل تعيين مستشار فني لمشروع التحويل وهو يعمل حالياً مع المؤسسات المعنية في وضع المواصفات التقنية اللازمة.
    Le différend portait non pas sur la conformité au contrat des marchandises mais plutôt sur les spécifications techniques établies par le vendeur. UN ولم تكن مطابقة المواد محل نزاع، بل المواصفات التقنية التي قدمها البائع.
    27. Le manuel des coûts standard contient diverses rubriques réparties suivant des catégories fonctionnelles et indique les spécifications techniques et les coûts unitaires applicables à chaque rubrique. UN ٢٧ - ودليل التكاليف القياسية يقسم اﻷصناف إلى فئات عملية، ويحدد المواصفات التقنية وتكاليف الوحدة من جميع القيود.
    a) Description des travaux à effectuer et des services à fournir, y compris les spécifications techniques, plans, dessins et modèles; UN )أ( وصف لﻷشغال والخدمات المطلوب أداؤها ، بما في ذلك المواصفات التقنية والخطط والرسوم والتصاميم ؛
    Dans l'AFFIRMATIVE, indiquer si les spécifications techniques pertinentes ont été fournies pour chaque article et jointes à la demande. UN إن كان الجواب نعم، بيِّن ما إذا كان نموذج المواصفات الفنية ذو الصلة بكل صنف قد أكمل وأرفق بالطلب أم لا.
    les spécifications techniques initiales des normes d'échange de données ont été mises au point. UN واستكملت المواصفات الفنية الأولية لمعايير تبادل البيانات.
    Une telle notification devrait comporter des informations sur les spécifications techniques pertinentes, le poids des explosifs, le nombre de détonateurs et la longueur des cordeaux détonants. UN وينبغي أن يتضمن الإخطار معلومات عن المواصفات الفنية ذات الصلة وعن وزن المواد المتفجرة وعدد المفجرات وطول أسلاك التفجير.
    ● Il faudrait réexaminer complètement les spécifications techniques des stations sismographiques du SSI, en partant de l'expérience du GSETT-3. UN ● ينبغي إجراء استعراض كامل للمواصفات التقنية للمحطات السيزموغرافية التابعة لنظام الرصد الدولي بالاستناد إلى الخبرة المكتسبة من الاختبار التقني الثالث.
    1) Selon les spécifications techniques du fabricant, peuvent être équipées d'une commande numérique ou d'une commande par ordinateur même lorsqu'elles ne sont pas équipées de ces unités de commande à la livraison; et UN ١ - التي يمكن، وفقا للمواصفات التقنية لجهة التصنيع، تزويدها بوحدات تحكم رقمي أو تحكم حاسوبي، حتى ولو لم تكن مزودة بتلك الوحدات عند التسليم؛
    Au paragraphe 70, le Comité a recommandé à l'UNU, qui a accepté, de se conformer strictement aux dispositions de la règle 8.2.1 2) du Manuel des achats concernant les spécifications techniques. UN 38 - في الفقرة 70، وافقت الجامعة على توصية المجلس بأن تتقيد بشكل صارم بالشروط الواردة في القاعدة 8-2-1 (2) من دليل المشتريات فيما يتعلق بالمواصفات التقنية.
    Pour les quatre prochains contrats de gestion forestière, l'Office des forêts a apporté aux dossiers d'appels d'offres des améliorations qui précisent les spécifications techniques et financières et fournissent des indications plus claires au comité chargé d'évaluer les offres. UN أما فيما يخص العقود الأربعة التالية لإدارة الغابات، فقد أدخلت هيئة تنمية الغابات تحسينات على وثائق العطاءات توضح الشروط التقنية والمالية وتقدم توجيهات أوضح لفريق تقييم العطاءات.
    Les accords indiquaient les spécifications techniques des composants que l'acheteur souhait acquérir. UN وتحدد الاتفاقات المبرمة مواصفات تقنية لأجزاء مكوّنات كان المشتري يرغب في الحصول عليها من البائع.
    59. Le choix entre une procédure en une étape et une procédure en deux étapes pour la sollicitation de propositions dépendra de la nature du contrat, de la précision avec laquelle les spécifications techniques peuvent être définies et de la décision de prendre ou non en considération le produit demandé (ou les indicateurs de résultats) pour la sélection du concessionnaire. UN ٩٥ - يتوقف البت في أمر الاختيار بين اجراءات المرحلة الواحدة واجراءات المرحلتين في طلب الاقتراحات على طبيعة العقد ، ومدى القدرة على اجراء تحديد دقيق للمتطلبات التقنية ، وعلى ما اذا كانت نتائج المخرجات )أو مؤشرات اﻷداء( تستخدم في اختيار صاحب الامتياز .
    Il faut former le personnel et arrêter les spécifications techniques des biens en vue de promouvoir des politiques d'achats responsables. UN ومن الضروري تدريب الموظفين كلما ظهرت خصائص تقنية جديدة للسلع، تعزيزاً للاستدامة فيما تنفذه المنظمة من أنشطة في مجال الشراء.
    De plus, l'équipement et les spécifications techniques connexes doivent en règle générale être conformes aux règlements français en vigueur. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي بصفة عامة أن تتفق المعدات والمواصفات التقنية ذات الصلة مع اللوائح الفرنسية النافذة عند تطبيقها.
    Toutefois, en 1993, après la soumission d'offres, le Ministère a changé les spécifications techniques et supprimé tous les matériels multiplex. UN غير أن وزارة الاتصالات قامت في عام 1993، بعد تقديم العطاءات، بتغيير مواصفاتها التقنية وحذف جميع اشتراطات تعدد الإرسال.
    Toutefois, dans le cas du contrat SIG, les spécifications techniques communiquées au fournisseur reflétaient l’état des connaissances sur le fonctionnement de l’ONU dont le personnel disposait à l’époque, et les commissaires aux comptes ont conclu, à juste titre, qu’elles n’étaient pas correctes. UN وفي حالة عقد نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، كانت المواصفات المقدمة للمتعهد أفضل المعلومات المتاحة آنذاك لموظفي اﻷمم المتحدة عن أعمال المنظمة. وخلص مراجعو الحسابات، واﻹدارة تتفق معهم في الرأي، إلى أنه اتضح أن تلك المواصفات غير مناسبة.
    Le dossier doit comporter des annexes définissant très précisément les spécifications techniques propres à l'organisme concerné et indiquant le volume probable des commandes pour chaque produit ou catégorie de produits. UN ويتعين أن تشتمل على مرفقات تحدد فيها بوضوح الاشتراطات التقنية الخاصة لكل مؤسسة، وتشير إلى الحجم المحتمل لكل من الأصناف أو فئات الأصناف المطلوبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus