"les statistiques disponibles" - Traduction Français en Arabe

    • الإحصاءات المتاحة
        
    • الإحصاءات المتوفرة
        
    • الإحصائيات المتاحة
        
    • للإحصاءات المتوافرة
        
    • والإحصاءات المتاحة
        
    • الاحصاءات المتاحة
        
    On considère que les statistiques disponibles ne sont pas fiables puisque de nombreux incidents sont dissimulés. UN ولا تعد الإحصاءات المتاحة دقيقة نظرا لأنه يتم التستر على كثير من الحوادث.
    Il constate aussi avec préoccupation que les statistiques disponibles en matière de santé procréative ne concernent que les femmes mariées. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن الإحصاءات المتاحة بشأن الصحة الإنجابية تتصل بالمتزوجات فحسب.
    Il constate aussi avec préoccupation que les statistiques disponibles en matière de santé procréative ne concernent que les femmes mariées. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن الإحصاءات المتاحة بشأن الصحة الإنجابية تتصل بالمتزوجات فحسب.
    les statistiques disponibles en ce qui concerne les avortements clandestins ne permettent pas de déterminer l'origine sociale des femmes concernées. UN أما الإحصاءات المتوفرة عن الإجهاض السري، فإنها
    Il est bien connu que les statistiques disponibles dans ce domaine ne sont pas fiables. UN 229 - الإحصائيات المتاحة في هذا المجال تفتقر إلى الموثوقية، إلى حد شنيع.
    Les pays en développement connaissent les problèmes dont il est question ici. Il serait regrettable que les plans d'action ne se fondent que sur les statistiques disponibles dans les capitales des pays donateurs. UN إن البلدان النامية تعيش المشاكل التي نناقشها هنا، ومن المؤسف أن خطط العمل تتصدى للإحصاءات المتوافرة في عواصم البلدان المانحة فقط.
    22. Le taux plus faible de scolarisation des Roms se retrouve dans les statistiques disponibles sur les enfants migrants. UN 22- وغالباً ما تشير الإحصاءات المتاحة عن أطفال المهاجرين إلى انخفاض معدلات التحاق الغجر بالمدارس.
    Selon les statistiques disponibles, 95 % environ des entreprises des pays développés employaient moins de 50 salariés. UN وتدل الإحصاءات المتاحة على أن نحو 95 في المائة من المؤسسات في البلدان المتقدمة تستخدم موظفين يقل عددهم عن 50 موظفاً.
    les statistiques disponibles sur l'utilisation du portail montrent que sa communauté d'utilisateurs est déjà nombreuse et ne cesse de grandir. UN وتظهِر الإحصاءات المتاحة عن استخدام البوابة أنَّ لديها جمعٌ كبير ومتزايد من المستخدمين.
    les statistiques disponibles les plus récentes sont celles du recensement de 2000; les données concernant le recensement de 2011 sont en cours de traitement. UN وتعود أحدث الإحصاءات المتاحة إلى تعداد عام 2000، بينما لا تزال بيانات تعداد 2011 قيد التجهيز.
    D'après les statistiques disponibles en 2012, l'organisation compte 17 592 397 membres dans le monde entier; si l'on ajoute les enfants et autres fidèles non baptisés, le nombre des croyants est d'environ 30 millions. UN وتحدد الإحصاءات المتاحة في عام 2012 عدد أعضاء المنظمة على الصعيد العالمي بأنه 397 592 17 شخصا؛ عند احتساب الأطفال والحاضرين من غير المعمدين، ويبلغ عدد أتباع الطائفة الدينية نحو 30 مليون شخص.
    Le rapport est fondé sur les statistiques disponibles et sur l'étude d'affaires judiciaires effectuées par l'Administration nationale des tribunaux. UN ويستند هذا التقرير إلى الإحصاءات المتاحة وإلى دراسة حالات واردة من المحاكم أجرتها دائرة المحاكم الوطنية.
    D'après les statistiques disponibles, le nombre d'avortements est en baisse. UN وتبيِّن الإحصاءات المتاحة أن عدد حالات الإجهاض آخذة في النقصان.
    Les régions où le projet sera mis en œuvre seront celles où, selon les statistiques disponibles, le problème du travail des enfants se pose avec le plus d'acuité, à savoir: UN المناطق التي يشملها المشروع هي المناطق التي يتركز فيها عمل الأطفال حسب الإحصاءات المتوفرة وهي:
    iii) Amélioration de toutes les statistiques disponibles sur tous les aspects de la vie et du travail, ventilées par sexe; UN ' 3` تحسين الإحصاءات المتوفرة بشأن جميع جوانب الحياة والعمل مع تصنيفها حسب الجنس؛
    les statistiques disponibles sur les réussites aux examens scolaires montrent que les filles sont numériquement moins nombreuses comparativement aux garçons à réussir à leurs examens de fin de cycle. UN وتدل الإحصاءات المتوفرة بشأن النجاح في الامتحانات المدرسية على أن الفتيات أقل عدداً بالمقارنة مع الفتيان في النجاح في امتحاناتهن عند نهاية المرحلة.
    les statistiques disponibles font apparaître des disparités entre la majorité et les minorités, en particulier les Roms, les Ashkalis et les Égyptiens, en matière d'éducation, d'emploi et de pauvreté. UN وتظهر الإحصائيات المتاحة تبايناً بين الأغلبية والأقلية وبخاصة الغجر والأشكالي والمصريين في مجالات التعليم والعمالة والفقر.
    les statistiques disponibles indiquent que trois ont été admises pour ce motif en 2004-2005 et quatre en 2005-2006. UN وتفيد الإحصائيات المتاحة أن ثلاث نساء فقط احتُجزن لهذه الأسباب في سنة 2004-2005 وأربع نساء في سنة 2005-2006.
    Cinq ans avant la date visée, les statistiques disponibles montrent que pas moins de 3 000 enfants continuent de mourir chaque jour en Afrique de la maladie, et que les pays touchés n'atteindront pas même, d'ici là, leurs propres humbles objectifs. UN وتظهر الإحصائيات المتاحة قبل خمس سنوات من الموعد المستهدف أن عددا يبلغ 000 3 طفل ما زالوا يموتون في أفريقيا كل يوم من هذا المرض، وأن البلدان المتأثرة لن تفي حتى بأهدافها الخاصة المتواضعة بحلول ذلك الموعد.
    Au paragraphe 22 de sa résolution 59/250, en particulier, l'Assemblée prie le Secrétaire général d'améliorer le recueil annuel de statistiques des activités opérationnelles établi pour le débat du Conseil économique et social en y ajoutant une perspective pluriannuelle et en intégrant l'information et les statistiques disponibles. UN وتطلب الجمعية في الفقرة 22 من الأمين العام بوجه خاص أن يحسّن الخلاصة الإحصائية السنوية التي يقدمها إلى الجزء المتعلق بالأنشطة التنفيذية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وذلك بإضافة منظور متعدد السنوات تدرج فيه المعلومات والإحصاءات المتاحة كاملة.
    En effet, la FAO n’a fait que compiler les statistiques disponibles et celles-ci sous-estiment le plus souvent la contribution des femmes à la production agricole. UN على أن الاحصاءات المتاحة عن مشاركة المرأة في الزراعة تقدر الحالة في معظم الحالات بأقل مما هي عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus