"les statuts" - Traduction Français en Arabe

    • النظام الأساسي
        
    • النظامين الأساسيين
        
    • النظم الأساسية
        
    • النظامين الأساسي
        
    • الأنظمة الأساسية
        
    • بالنظام الأساسي
        
    • للنظام الأساسي
        
    • مواد اتفاق
        
    • النظامين الإداري
        
    • بالنظم الأساسية
        
    • نظام أساسي
        
    • بنظاميه الأساسي
        
    • اللوائح الداخلية
        
    • النظم الداخلية
        
    • اﻷنظمة الداخلية
        
    En cas de divergence entre les statuts et le Règlement administratif, le texte des Statuts prévaudrait. UN وفي حالة وجود عدم اتساق بين النظام الأساسي والنظام الإداري، يؤخذ بالنظام الأساسي.
    Suite à la décision de son assemblée générale de 2009, les statuts de l'association ont été modifiés. UN تم تعديل النظام الأساسي للمنظمة، في أعقاب القرار الصادر عن جمعيتها العامة في عام 2009.
    Il faudrait s'attaquer immédiatement à la divergence qui existe entre les statuts en ce qui concerne l'exécution. UN ينبغي التصدي فوراً للفارق القائم بين النظامين الأساسيين في شأن أداء الالتزام المحدد.
    Concrétisant ainsi une vision cohérente de leur rôle et clarifiant leurs objectifs, les statuts pourraient être modifiés de la façon suivante: UN وتكريساً لرؤية متسقة لدورهما وتوضيحاً لأهدافهما، يمكن تعديل النظامين الأساسيين على النحو التالي:
    les statuts, les décisions et les autres actes à caractère général des provinces autonomes et des unités autonomes locales, doivent être conformes à la loi. UN ويجب أن تمتثل للقانون جميع النظم الأساسية والقرارات وغيرها من الوثائق العامة للمقاطعتين المتمتعتين بالحكم الذاتي ووحدات الحكم الذاتي المحلي.
    Dans la majorité de ces cas, les décisions du Comité mixte avaient été confirmées, indiquant que les statuts et Règlements de la Caisse étaient correctement appliqués; UN وفي غالبية تلك القضايا، تم تأييد قرارات المجلس، مما يشير إلى أنه يجري تطبيق النظامين الأساسي والإداري بشكل صحيح؛
    les statuts des fédérations définissent la manière dont celles-ci sont organisées et fonctionnent, leur gouvernance, leur règlement intérieur et les contrôles internes de responsabilité. UN وتعرض الأنظمة الأساسية لكل اتحاد تنظيم ذلك الاتحاد وطرائق عمله وأسلوب إدارته والقواعد الداخلية لعملياته وضوابطه الداخلية لأغراض المساءلة.
    Ces actes sont réprimés par les statuts des tribunaux spéciaux et le Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN وتجرَّم هذه الأفعال أيضا بموحب النظام الأساسي للمحاكم المخصصة، وبموجب نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    les statuts de la Cour Pénale Internationale; UN النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية؛
    les statuts de l'organisation ont été modifiés en 2008. UN عُدِّل النظام الأساسي للمنظمة في عام 2008.
    L'Assemblée générale a adopté les statuts des Tribunaux par sa résolution 63/253. UN ٣ - واعتمدت الجمعية العامة في قرارها 63/253 النظامين الأساسيين للمحكمتين.
    De même, les statuts des tribunaux seront passés en revue à la soixante-cinquième session. UN وأشار إلى أن استعراض النظامين الأساسيين سيجري كذلك في الدورة الخامسة والستين.
    7. Pour tenir compte de ce qui précède, les statuts des deux tribunaux devront être modifiés. UN 7 - وسيلزم تعديل النظامين الأساسيين للمحكمتين للنص على ذلك.
    les statuts et les actes à caractère général des unités autonomes locales sont publiés au Journal officiel local. UN وتُنشَر النظم الأساسية والوثائق العامة لوحدات الحكم الذاتي المحلي في الجرائد الرسمية المحلية.
    les statuts de l'association doivent être publiés au Journal officiel. UN ويجب نشر النظم الأساسية للرابطة في الجريدة الرسمية.
    Ces droits figurent aussi bien dans le Statut général de la Fonction publique, les statuts particuliers que dans le Code du travail. UN وهذه الحقوق ترد بوضوح في النظام الأساسي العام للوظيفة العمومية وفي النظم الأساسية الخاصة مثلما أنها ترد في قانون العمل.
    Le Comité mixte était saisi, dans la note, du projet de disposition à insérer dans les statuts et le Règlement administratif. UN وتضمنت المذكرة مشاريع التعديلات المقترحة التي ستُدرج في النظامين الأساسي والإداري للصندوق لكي ينظر فيها المجلس.
    Ce < < droit d'initiative > > est fondé en particulier sur les statuts du mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. UN ويستند " حق اتخاذ المبادرة " هذا بشكل خاص إلى الأنظمة الأساسية لحركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر الدولية.
    Étant donné que le Sámediggi a imposé certaines conditions qui doivent être remplies préalablement à toute approbation des modalités de création du fonds, les statuts de celui-ci n'ont pas encore été arrêtés. UN ولم توضع حتى الآن الصيغة النهائية للنظام الأساسي للصندوق، حيث أن الساميديغي قد فرض شروطا محددة لابد من الوفاء بها قبل أن يوافق على إنشاء الصندوق.
    Depuis les années 50, des conditions sont attachées aux programmes appuyés par le FMI et le principe de la conditionnalité a été inscrit dans les statuts en 1969. UN فقد تقررت الشروط في البرامج المدعومة من صندوق النقد الدولي في الخمسينات من القرن الماضي وأدمجت كشرط في مواد اتفاق عام 1969.
    Ainsi, pour un système de paie commun, il faudrait harmoniser les statuts et règlements du personnel, les droits et les prestations dans l'ensemble du système. UN وعلى سبيل المثال، سيتطلب توحيد كشوف المرتبات تنسيق النظامين الإداري والأساسي للموظفين والاستحقاقات والمزايا على نطاق المنظومة بكاملها.
    Rappelant les statuts des universités islamiques, UN وإذ يذكر بالنظم الأساسية للجامعات الإسلامية.
    soumettre à cette instance pour adoption les statuts dans lesquels sont indiqués la dénomination, l'objet, le but, l'organisation et le siège ainsi que le règlement intérieur du futur syndicat ; UN عرض نظام أساسي على هذه الهيئة لكي تعتمده. ويُبين فيه اسم النقابة، وموضوعها، والهدف منها، وتنظيمها، ومقرها، ونظامها الداخلي؛
    L'Administrateur est chargé d'administrer la Caisse et de faire respecter, par tous ceux qui sont concernés, les statuts, les Règlements ainsi que le Système d'ajustement des pensions de la Caisse. UN ويتولى الرئيس التنفيذي المسؤولية عن إدارة صندوق المعاشات التقاعدية، وعن تقيد جميع المعنيين بالأمر بنظاميه الأساسي والإداري وبنظام تسوية المعاشات التقاعدية.
    Les modalités de soutenance de la thèse de doctorat sont prescrites dans les statuts des établissements d'enseignement supérieur, ainsi que par les établissements scientifiques et les sociétés savantes auprès desquels les candidats peuvent solliciter de préparer un doctorat. UN وورد المزيد من القواعد المفصلة لمناقشة الدكتوراه في اللوائح الداخلية لمؤسسات التعليم العالي، وكذلك المؤسسات العامة العلمية والأكاديمية حيث يستطيع المرشحون التقدم بطلب للحصول على درجة الدكتوراه.
    Les dispositions fondamentales sur lesquelles reposent la constitution, la gestion et l'administration de fonds d'affectation spéciale figurent dans les statuts et/ou les règlements financiers et règles de gestion financière des organisations. UN 33- ترد الأحكام الأساسية المتعلقة بإنشاء الصناديق الاستئمانية وتنظيمها وإدارتها في النظم الداخلية و/أو الأنظمة والقواعد المالية للمنظمات.
    Il doit être enfin clairement précisé dans les statuts que les commissions n’ont pas vocation à se substituer à la justice, mais tout au plus à contribuer à la sauvegarde des preuves. UN ويجب في الختام أن يبين بوضوح في اﻷنظمة الداخلية للجان أنها لا تحل محل العدالة وإنما تسهم على أقصى تقدير في صون اﻷدلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus