"les stocks existants de" - Traduction Français en Arabe

    • المخزونات الحالية من
        
    • المخزونات الموجودة من
        
    • المخزون الحالي من
        
    • المخزونات القائمة من
        
    Il faut convenir de mesures plus efficaces afin d'enregistrer, gérer et contrôler les stocks existants de plutonium. UN كما ينبغي وضع تدابير أكثر فعالية لتسجيل وإدارة ورصد المخزونات الحالية من البلوتونيوم.
    Le traité visé dans la résolution interdirait la production, mais rien n'était prévu pour les stocks existants de matières fissiles. UN ومن شأن المعاهدة الوارد ذكرها في القرار أن تحظر الإنتاج لكنها لا تتطرق إلى ذكر المخزونات الحالية من المواد الانشطارية.
    Les stocks actuels d'uranium et de plutonium à des fins militaires étant très importants, ce traité devrait porter tant sur la production que sur les stocks existants de matières fissiles. UN وينبغي أن تشمل هذه المعاهدة إنتاج المواد الانشطارية وكذلك ما يوجد من مخزوناتها على اعتبار أن المخزونات الحالية من اليورانيوم والبلوتونيوم المخصصة للاستخدام العسكري جد هامة.
    Pour être efficaces, les règles envisagées doivent couvrir : 1. L'interdiction de la fabrication, de l'entreposage, de la possession, du transfert et de l'utilisation des mines antipersonnel; 2. L'obligation de détruire les stocks existants de mines antipersonnel. UN ولكي تكون القواعد المعتزمة فعالة ينبغي أن تشمل، أولا، حظراً على صنع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد وتخزينها وحيازتها ونقلها واستعمالها، وثانيا التزاما بتدمير المخزونات الموجودة من هذه اﻷلغام.
    les stocks existants de shillings de Somalie ou de Somaliland devraient être détruits. UN كما ينبغي التخلص من المخزون الحالي من الشلنات الصومالية أو شلنات صوماليلاند.
    i) les stocks existants de munitions et de systèmes d'armes peu fiables, obsolètes ou illicites qui ont été retirés; UN `1` المخزونات القائمة من منظومات الذخائر والأسلحة غير الموثوق بها أو بالية الطراز أو غير المشروعة التي سُحبت؛
    f) Intensifier les efforts visant à gérer les stocks existants de produits chimiques périmés qui polluent l'environnement. UN (و) تكثيف الأنشطة الرامية إلى معالجة مسألة المخزونات الحالية من المواد الكيميائية المتقادمة الملوثة للبيئة.
    Troisièmement, d'autres initiatives sont nécessaires pour placer les stocks existants de matières fissiles sous les garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomiques (AIEA) afin de les détruire ou de les transformer pour être utilisés à des fins civiles. UN ثالثا، تدعو الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود لإخضاع المخزونات الحالية من المواد الانشطارية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بغية تحويلها للأغراض المدنية أو تدميرها.
    C'est pourquoi nous appuyons l'appel lancé par la Commission sur les armes de destruction massive et sommes convaincus que les stocks existants de ces armes devraient être proscrits et éliminés de façon systématique et progressive. UN ولهذا نؤيد النداء الذي وجهته اللجنة المعنية بأسلحة الدمار الشامل، ونتشاطر الرأي القائل بأنه ينبغي الحكم بعدم قانونية المخزونات الحالية من هذه الأسلحة وإزالتها بطريقة منهجية وتدريجية.
    Le Canada a aussi déterminé que les stocks existants de mousses extinctrices contenant du SPFO pouvaient constituer une importante source persistante de rejets. UN كما حددت كندا أن المخزونات الحالية من رغاوي مكافحة الحريق المحتوية على السلفونات المشبعة بالفلور أوكتين يمكن أن تظل مصدرا له شأنه للإطلاقات.
    Le Vice-Président a posé la question de savoir comment les stocks pourraient être définis si les États décidaient d'inclure dans le champ du traité les stocks existants de matières fissiles. UN وتساءل نائب الرئيس عن الكيفية التي يمكن بها تعريف المخزونات، إذا ما قررت الدول إدراج المخزونات الحالية من المواد الانشطارية ضمن نطاق المعاهدة.
    36. Le Vice-Président a posé la question de savoir comment les stocks pourraient être définis si les États décidaient d'inclure dans le champ du traité les stocks existants de matières fissiles. UN المخزونات 36- تساءل نائب الرئيس كيف يمكن تعريف المخزونات، إذا ما قررت الدول إدراج المخزونات الحالية من المواد الانشطارية ضمن نطاق المعاهدة.
    Nous sommes également conscients de la nécessité de trouver un compromis entre les États qui considèrent que les stocks existants de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires et d'autres dispositifs explosifs nucléaires devraient être visés par un FMCT et ceux qui ne sont pas de cet avis. UN وندرك أيضاً ضرورة إيجاد حل توفيقي بين الدول التي ترى أن المخزونات الحالية من المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة النووية المتفجرة الأخرى ينبغي أن تكون مشمولة بمعاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية والدول التي ترى خلاف ذلك.
    Si ce traité portait aussi sur les stocks existants de matières fissiles, sa dimension en tant qu'instrument de désarmement s'en trouverait sans aucun doute renforcée. UN 19 - كما أن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية تشمل أيضا معالجة مسألة المخزونات الحالية من المواد الانشطارية، سيعزز بلا شك البعد المتعلق بنزع السلاح من هذه المعاهدة.
    les stocks existants de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires et autres dispositifs explosifs nucléaires peuvent et doivent être traités séparément, dans le cadre d'autres accords et mesures volontaires; c'est pourquoi les États-Unis ont décidé quant à eux de régler la question par d'autres moyens. UN 18 - يمكن وينبغي تناول المخزونات الحالية من المواد الانشطارية المستخدمة في الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية بصورة مستقلة، من خلال اتفاقات أخرى ومن خلال تدابير طوعية، ولذلك اختارت الولايات المتحدة معالجة المخزونات الحالية بوسائل أخرى.
    25. Un débat approfondi a eu lieu sur les préoccupations quant à la façon de considérer les stocks existants de matières fissiles lors des négociations sur une interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. UN 25- وجرت مناقشة مفصلة للمخاوف المتعلقة بكيفية التعامل مع المخزونات الحالية من المواد الانشطارية في المفاوضات التي ستجري بشأن فرض حظر على إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية والأجهزة المتفجرة الأخرى.
    C'est pourquoi nous avons préconisé un traité qui non seulement interdit la production future, mais vise aussi à réduire les stocks existants de matières fissiles. UN وعليه، فإننا ندعو إلى معاهدة لا تكتفي بحظر الإنتاج مستقبلاً، بل تستهدف تخفيض المخزونات الموجودة من المواد الانشطارية كذلك.
    Elle a ainsi retiré du service opérationnel puis détruit les stocks existants de certaines armes à sous-munitions qu'elles jugeaient incompatibles avec cette approche. UN فسحبت من خدمة العمليات المخزونات الموجودة من بعض الأسلحة العنقودية التي كانت تعتبرها غير متفقة مع هذا النهج، ودمرت هذه المخزونات.
    L'une des conséquences de l'inscription des polychloronaphtalènes à l'Annexe A ou C est que les Parties à la Convention seront tenues de déterminer, dans la mesure du possible, les stocks existants de polychloronaphtalènes (notamment dans les décharges et dans les anciennes installations) et de les gérer de façon écologiquement rationnelle, efficace et sûre. UN 80 - ونتيجة لإدراج النفثالينات المتعددة الكلور في المرفق ألف و/أو جيم فسوف يكون على الأطراف في الاتفاقية أن يقوموا بتحديد، بالقدر الممكن عملياً، المخزونات الموجودة من النفثالينات المتعددة الكلور (بما في ذلك عمليات التخلص من النفايات ذات الصلة والأدوات القديمة), وإدارتها بصورة آمنة، تتسم بالكفاءة وبصورة سليمة بيئياً.
    Pour les inhalateurs-doseurs aux CFC, indiquer quels sont les stocks existants de CFC de qualité pharmaceutique (avant et après l'élimination) détenus par la Partie présentant une demande de dérogation pour utilisations essentielles, en indiquant la quantité (en tonnes métriques), la qualité et la disponibilité de cette substance dans l'année précédent la demande de dérogation. UN 19 - بالنسبة لمركبات الكربون الكلورية الفلورية المستخدمة في أجهزة استنشاق الجرعات المقننة، بيان المخزون الحالي من مركبات الكربون الكلورية الفلورية الصالحة للاستخدامات الصيدلانية (قبل وبعد التخلص التدريجي لعام 1996) الموجودة لدى الطرف الذي يطلب إعفاء استخدامات ضرورية، وحدّد الكمية (بالطن المتري)، ومدى جودتها وتوفرها في السنة التي تسبق التعيين.
    Selon nous, l'objectif de détruire les stocks existants de substances toxiques est particulièrement d'actualité compte tenu du danger bien réel de voir des terroristes utiliser illégalement des armes de destruction massive, notamment des armes chimiques. UN ومن رأينا أن هدف تدمير المخزونات القائمة من المواد السمية مهم بصورة خاصة في ضوء الخطر الحقيقي الكامن في الاستخدام غير القانوني على يد الإرهابيين، لأسلحة الدمار الشامل، بما فيها الأسلحة الكيميائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus