"les stratégies d'adaptation" - Traduction Français en Arabe

    • استراتيجيات التكيف
        
    • واستراتيجيات التكيف
        
    • واستراتيجيات التكيّف
        
    • استراتيجيات التكيّف
        
    • لاستراتيجيات التكيف
        
    • استراتيجيات الاستجابة من
        
    • واستراتيجيات التصدي
        
    Des efforts doivent être fournis pour évaluer les stratégies d'adaptation compte tenu de leurs effets probables sur les services écosystémiques et des conséquences sur la santé. UN كما يجب بذل الجهود لتقييم استراتيجيات التكيف لما لها من أثار محتملة على خدمات النظم الإيكولوجية والعواقب الصحية.
    Un financement supplémentaire doit être fourni pour que les stratégies d'adaptation soient durables. UN ولا بد من توفير قدر أكبر من التمويل إذا أريد إضفاء الاستدامة على استراتيجيات التكيف.
    Par conséquent, les stratégies d'adaptation en la matière devraient prévoir des investissements et des mesures visant à éviter et à minimiser les déplacements de population, dans la mesure du possible. UN وبالتالي، ينبغي أن تشمل استراتيجيات التكيف ذات الصلة بالتشرد المحتمل أيضاً استثمارات وتدابير لتفادي حالات التشرد والتقليل منها إلى أقصى حد، حيثما يكون ذلك ممكنا.
    Des mesures de gestion des catastrophes devraient être incluses dans les plans nationaux de développement et les stratégies d'adaptation au changement climatique. UN وينبغي أن تُدرج تدابير إدارة الكوارث في خطط التنمية الوطنية واستراتيجيات التكيف مع تغير المناخ.
    Rapport de l'atelier technique sur l'eau et les incidences des changements climatiques ainsi que les stratégies d'adaptation UN تقرير عن حلقة العمل التقنية بشأن الماء وتأثيرات تغير المناخ واستراتيجيات التكيّف
    Dans les plans directeurs nationaux, la réduction des risques de catastrophe pouvait être intégrée dans les stratégies d'adaptation et de réduction de la pauvreté. UN ويمكن دمج الحد من مخاطر الكوارث عن طريق أُطر السياسات الوطنية في استراتيجيات التكيّف والحد من الفقر.
    D'autres recherches portent sur la compréhension de l'impact des changements climatiques et les stratégies d'adaptation possibles. UN وتتركز البحوث اﻷخرى على فهم آثار تغير المناخ، وكذلك استراتيجيات التكيف المحتملة.
    Reconnaissant que les stratégies d'adaptation et de gestion des risques contribuent à remédier aux pertes et aux préjudices liés aux incidences des changements climatiques, UN وإذ يعترف بمساهمة استراتيجيات التكيف وإدارة المخاطر في التصدي للخسائر والأضرار المرتبطة بتأثيرات تغير المناخ،
    Incorporer les stratégies d'adaptation dans les politiques de développement agricole constitue un premier pas pour permettre aux paysans de faire face au changement climatique. UN وإدراج استراتيجيات التكيف في سياسات التنمية الريفية هو خطوة أولى نحو تمكين المزارعين من التصدي لتغير المناخ.
    ii) Inaptitude à intégrer les stratégies d'adaptation dans le contexte plus large du développement national; UN `2` عدم المقدرة على إدماج استراتيجيات التكيف في التنمية الوطنية الأوسع نطاقاً؛
    :: Comment les stratégies d'adaptation peuvent-elles être mieux intégrées à l'élaboration des politiques et à la planification du développement à l'échelle nationale? UN :: كيف يمكن إدماج استراتيجيات التكيف في السياسات وعمليات التخطيط الإنمائي الوطنية بصورة أفضل؟
    Il existe des synergies évidentes entre les stratégies d'adaptation au changement climatique et celles qui visent à protéger un des atouts principaux de la région : sa biodiversité. UN وتوجد أوجه تكامل واضحة بين استراتيجيات التكيف مع تغير المناخ والاستراتيجيات الهادفة لحماية أحد الأصول الرئيسية للمنطقة وهو تنوعها البيولوجي.
    1. les stratégies d'adaptation dans la production agroalimentaire UN 1- استراتيجيات التكيف في إنتاج الأغذية الزراعية
    La Déclaration reconnaît également l'importance d'améliorer la compréhension de l'impact du changement climatique sur les océans et la nécessité de tenir compte des dimensions océaniques afin de mieux définir les stratégies d'adaptation et d'atténuation comme il convient. UN ويعترف الإعلان أيضا بأهمية تحسين الفهم بأثر تغير المناخ على المحيط، والحاجة إلى النظر في الأبعاد المتعلقة بالمحيطات كي تسترشد بها، على النحو الملائم، استراتيجيات التكيف والتخفيف.
    Études destinées à identifier les mesures et les stratégies d'adaptation en relation avec la situation économique, les pêches, les ressources hydrologiques, la santé et l'environnement UN إجراء دراسات لتحديد تدابير واستراتيجيات التكيف فيما يتعلق بالاقتصاد ومصائد الأسماك والموارد المائية والصحة والبيئة
    Le Royaume-Uni apporte aussi son soutien aux contributions de scientifiques, d'économistes et autres spécialistes aux activités du GIEC ayant trait à l'évaluation des incidences des changements climatiques et sur les stratégies d'adaptation et de parade. UN كما تقوم المملكة المتحدة بدعم المساهمات المقدمة من العلماء والاقتصاديين وغيرهم من اﻷخصائيين في عمل الفريق الحكومي الدولي المتعلق بتقييم آثار تغير المناخ واستراتيجيات التكيف والاستجابة.
    Les activités de surveillance et de recherche en cours portent sur la pollinisation des cultures, la lutte phytosanitaire intégrée et aident à améliorer les stratégies d'adaptation aux changements climatiques. UN وتتناول أنشطة الرصد والبحث الجارية استراتيجيات تلقيح المحاصيل والإدارة المتكاملة لمكافحة الآفات واستراتيجيات التكيف مع تغير المناخ.
    Le présent rapport contient un résumé de l'atelier technique sur l'eau et les incidences des changements climatiques ainsi que les stratégies d'adaptation, organisé dans le cadre du programme de travail de Nairobi sur les incidences des changements climatiques et la vulnérabilité et l'adaptation à ces changements. UN يُقدّم هذا التقرير موجزاً عن حلقة العمل التقنية بشأن الماء وتأثيرات تغير المناخ واستراتيجيات التكيّف التي نُظمت في إطار برنامج عمل نيروبي المتعلق بتأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيّف معه.
    9. L'atelier technique sur l'eau et les incidences des changements climatiques ainsi que les stratégies d'adaptation s'est tenu à Mexico (Mexique) du 18 au 20 juillet 2012. UN 9- عُقدت حلقة العمل التقنية بشأن الماء وتأثيرات تغير المناخ واستراتيجيات التكيّف في مدينة مكسيكو، بالمكسيك، في الفترة من 18 إلى 20 تموز/يوليه 2012.
    Aussi, vu le rapport qui existe entre la sécurité économique des femmes et leur aptitude à éviter les stratégies d'adaptation nocives, il faudrait accorder un soutien aux ménages dirigés par des femmes en cas de déplacement et au lendemain de conflit. UN وينبغي إيلاء الأولوية لدعم الأسر المعيشية التي تعيلها الإناث في حالات التشرّد ومراحل ما بعد النزاع، نظرًا للعلاقة بين أمن المرأة الاقتصادي وقدرتها على تجنب استراتيجيات التكيّف الضارة.
    Les personnes chargées d'évaluer les stratégies d'adaptation possibles utilisent pour ce faire des outils éprouvés, tels que l'analyse multicritères. UN ويستخدم الأشخاص الذين يعدون تقييماً لاستراتيجيات التكيف المحتمل أدوات متعارف عليها مثل أداة التحليل المتعدد المعايير.
    t) Coordonner le programme mondial sur les incidences du climat et les stratégies d'adaptation; à cet effet, susciter des activités visant à rassembler des informations pouvant présenter un intérêt pour l'élaboration des politiques et portant sur les incidences d'un changement climatique et de la variabilité du climat ainsi que sur les possibilités d'action face à cette évolution; UN )ر( تنسيق آثار المناخ العالمي وبرنامج استراتيجيات الاستجابة من جدول اﻷعمال المتعلق بالمناخ: حفز اﻷنشطة المضطلع بها لتوفير المعلومات المتصلة بالسياسة عن آثار تغير المناخ وعن خيارات الاستجابة الممكنة؛
    Les savoirs traditionnels peuvent apporter des éléments utiles aux recherches scientifiques sur les effets du changement climatique et sur les stratégies d'adaptation. UN ويمكن للمعارف التقليدية أن تقدم رؤية قيّمة يستفاد منها في البحوث العلمية المجراة عن آثار تغير المناخ واستراتيجيات التصدي له.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus