Le fait que l'Afrique a besoin de compétences et de connaissances demeure un facteur primordial dans les stratégies de prévention du crime visant à renforcer les capacités nationales de protection des populations. | UN | وتظل احتياجات أفريقيا إلى المهارات والمعارف مهمة في استراتيجيات منع الجريمة التي ستعزز القدرات الوطنية اللازمة لحماية السكان. |
49. les stratégies de prévention du crime devraient être intersectorielles, fondées sur la connaissance, durables et assorties de l'obligation de rendre des comptes. | UN | 49- ينبغي أن تكون استراتيجيات منع الجريمة متعددة القطاعات وقائمة على المعارف ومستدامة وأن تشمل عنصر المساءلة. |
6. Utilisation des technologies de pointe pour améliorer les stratégies de prévention du crime | UN | 6- الاستفادة من التكنولوجيات المتقدمة في تحسين استراتيجيات منع الجريمة |
A cet égard, le rôle des autorités locales est essentiel et le renforcement des capacités requises est crucial pour les stratégies de prévention du crime spécifiques aux villes. | UN | ودور الحكومة المحلية في هذا الصدد جوهري، كما أن بناء القدرات الملائمة أمر حاسم لاستراتيجيات منع الجريمة في المدن بالتحديد. |
Beaucoup d'États Membres ayant répondu au questionnaire ont indiqué que l'une des difficultés pour appliquer efficacement les stratégies de prévention du crime était de sensibiliser et de mobiliser le public pour qu'il participe aux plans. | UN | وأفاد العديد من الدول الأعضاء التي ردّت على الاستبيان بأن أحد التحديات التي تعترض التنفيذ الفعّال لاستراتيجيات منع الجريمة يتمثل في إذكاء الوعي وحشد الجمهور للمشاركة في الخطط. |
Leur diffusion est fondamentale pour promouvoir les stratégies de prévention du crime et encourager la réforme de la justice pénale, actions qui reposent sur l'échange de connaissances, de compétences et de données d'expérience entre entités concernées. | UN | وتعميم التقارير أمر أساسي لترويج استراتيجيات منع الجريمة ولتشجيع إصلاحات العدالة الجنائية، حيث تعتمد هذه التطورات على النهوض بتبادل المعارف والدراية الفنية والتجارب بين أصحاب المصلحة المعنيين. |
les stratégies de prévention du crime doivent être fondées sur des informations pertinentes ainsi que sur une connaissance des pratiques efficaces, mais toutes les approches ne sont pas faciles à évaluer. | UN | ولا بد من أن تستند استراتيجيات منع الجريمة إلى معلومات جيدة وكذلك إلى معرفة عن الممارسات الفعّالة؛ ولكن تقييم جميع النهوج ليس أمرا سهلا. |
les stratégies de prévention du crime devront par conséquent conduire les planificateurs à privilégier la coordination des activités visant à promouvoir un développement centré sur une production agricole durable et sur la préservation de l'environnement et offrant les sources d'énergie bon marché dont ont besoin les petites et moyennes entreprises agro-industrielles. | UN | ولذلك، فإنَّ استراتيجيات منع الجريمة سوف تتطلب أن يركّز المخططون على تنسيق الأنشطة التي من شأنها تعزيز التنمية القائمة على الإنتاج الزراعي المستدام والحفاظ على البيئة والتي توفّر مصادر رخيصة للطاقة لفائدة المشاريع الصناعية الصغيرة والمتوسطة القائمة على الزراعة. |
les stratégies de prévention du crime devront par conséquent conduire les planificateurs à centrer leur attention sur la coordination des activités visant à promouvoir un développement reposant sur une production agricole durable et sur la préservation de l'environnement et offrant les sources d'énergie bon marché dont ont besoin les petites et moyennes entreprises agro-industrielles. | UN | لذا، فإنَّ استراتيجيات منع الجريمة تستوجب من المخطّطين تركيز الاهتمام على تنسيق الأنشطة التي تنهض بالتنمية المبنية على الإنتاج الزراعي المستدام وصون البيئة والتي تتيح مصادر رخيصة من الطاقة لتسيير المنشآت الصناعية الصغيرة والمتوسطة القائمة على الزراعة. |
14. les stratégies de prévention du crime devraient, lorsqu'il y a lieu, prendre dûment en considération les besoins différents des femmes et des hommes et tenir compte des besoins particuliers des éléments vulnérables de la société. | UN | التمايز 14- ينبغي أن تولي استراتيجيات منع الجريمة الاعتبار، عند الاقتضاء، للاحتياجات المختلفة لدى الرجال والنساء وأن تنظر في الاحتياجات الخاصة بأفراد المجتمع المستضعفين. |
14. les stratégies de prévention du crime devraient, lorsqu'il y a lieu, prendre dûment en considération les besoins différents des femmes et des hommes et tenir compte des besoins particuliers des éléments vulnérables de la société. | UN | التمايز 14- ينبغي أن تولي استراتيجيات منع الجريمة الاعتبار، عند الاقتضاء، للاحتياجات المختلفة لدى الرجال والنساء وأن تنظر في الاحتياجات الخاصة بأفراد المجتمع المستضعفين. |
14. les stratégies de prévention du crime devraient prendre dûment en considération les besoins différents des femmes et des hommes ainsi que les différentes identités culturelles et les minorités. | UN | التمييز 14- ينبغي أن تولي استراتيجيات منع الجريمة المراعاة الواجبة للاحتياجات المختلفة للرجال والنساء وللهويات الثقافية المختلفة والأقليات. |
Il faut que les stratégies de prévention du crime et de justice pénale et les mesures de lutte contre le crime organisé incluent les enquêtes relatives aux armes à feu en tant qu'éléments transversaux de toute stratégie plus large visant à démanteler les groupes et les réseaux criminels et à traduire les délinquants en justice. | UN | 29- ويتعين على استراتيجيات منع الجريمة والعدالة الجنائية وتدابير مكافحة الجريمة المنظمة أن تدرج التحريات الخاصة بالأسلحة النارية بمثابة عناصر مشتركة في أيِّ استراتيجية واسعة النطاق تهدف إلى تفكيك الجماعات والشبكات الإجرامية وإلى تقديم المجرمين إلى العدالة. |
40. En vue d'assurer l'exécution et le suivi des engagements pris aux paragraphes 11 et 12 de la Déclaration de Vienne et de revoir les stratégies de prévention du crime et de justice pénale pour déterminer les effets différents des programmes et politiques selon qu'il s'agit de femmes ou d'hommes et s'efforcer d'y remédier, il est recommandé de prendre les mesures spécifiques ci-dessous. | UN | 40 - بغية تنفيذ ومتابعة الالتزامات المتعهد بها في الفقرتين 11 و12 من إعلان فيينا، ومراجعة استراتيجيات منع الجريمة والعدالة الجنائية من أجل تعيين ومعالجة أي تباين في تأثير البرامج والسياسات على النساء والرجال، يوصى باتخاذ التدابير المحددة المبينة أدناه. |
62. Notant que les stratégies de prévention du crime devraient être intégrées et viser les causes profondes de la criminalité et de la délinquance, les participants ont recommandé que la justice pénale s'accompagne de politiques sociales, économiques, sanitaires et éducatives appropriées. | UN | 62- وأشار الاجتماع إلى أن استراتيجيات منع الجريمة ينبغي أن تكون شاملة، تتناول الأسباب والعوامل الجذرية للاجرام والجنوح، فأوصى بأن تواكب نظم العدالة العقابية سياسات اجتماعية واقتصادية وصحية وتعليمية مناسبة. |
38. En vue d'assurer la mise en œuvre et le suivi des engagements pris aux paragraphes 11 et 12 de la Déclaration de Vienne et de revoir les stratégies de prévention du crime et de justice pénale pour déterminer les effets divergents des programmes et politiques selon qu'il s'agit des femmes ou des hommes et s'efforcer d'y remédier, il est recommandé de prendre les mesures spécifiques suivantes. | UN | 38- بُغية تنفيذ ومتابعة الالتزامات المتعهد بها في الفقرتين 11 و12 من إعلان فيينا، ومراجعة استراتيجيات منع الجريمة والعدالة الجنائية من أجل استبانة ومعالجة أي تباين في تأثير البرامج والسياسات على النساء والرجال، يوصى باتخاذ التدابير المحددة المبينة أدناه. |
40. En vue d'assurer la mise en œuvre et le suivi des engagements pris aux paragraphes 11 et 12 de la Déclaration de Vienne et de revoir les stratégies de prévention du crime et de justice pénale pour déterminer les effets divergents des programmes et politiques selon qu'il s'agit des femmes ou des hommes et s'efforcer d'y remédier, il est recommandé de prendre les mesures spécifiques suivantes. | UN | 40- بُغية تنفيذ ومتابعة الالتزامات المتعهد بها في الفقرتين 11 و12 من إعلان فيينا، ومراجعة استراتيجيات منع الجريمة والعدالة الجنائية من أجل استبانة ومعالجة أي تباين في تأثير البرامج والسياسات على النساء والرجال، يوصى باتخاذ التدابير المحددة المبينة أدناه. |
31. Or, malgré les besoins et malgré le soutien politique dont il jouit, l'Institut a vu sa situation financière se dégrader au point que ses quelques activités n'ont plus guère d'incidences sur les stratégies de prévention du crime et les systèmes de justice pénale en Afrique. | UN | ١٣ - وبالرغم من تلك الحاجة ومن الدعم السياسي ، تدهور الوضع المالي للمعهد حتى أن أنشطتـه المحـدودة كادت أن تكون عديمة التأثير في استراتيجيات منع الجريمة ونظم العدالة الجنائية في افريقيا . |
15. les stratégies de prévention du crime aux niveaux national, local et communautaire devraient également prendre en compte les causes profondes de la criminalité par le biais des politiques sociales, économiques, politiques, de santé et d'éducation. | UN | ٥١ - وينبغي لاستراتيجيات منع الجريمة على الصعد الوطنية والمحلية والمجتمعية أيضا أن تعالج اﻷسباب اﻷصلية للجريمة عن طريق السياسات الاجتماعية والاقتصادية والصحية العامة والتربوية. |