les stratégies de réduction de la demande devraient faire partie intégrante des programmes de formation en matière de détection et de répression; | UN | وينبغي أن تكون استراتيجيات خفض الطلب جزءا لا يتجزأ من المناهج التدريبية لأجهزة إنفاذ قوانين المخدرات؛ |
les stratégies de réduction de la demande devraient être fondées sur les acquis de la recherche, ainsi que sur les enseignements tirés des programmes passés. | UN | وينبغي أن تقوم استراتيجيات خفض الطلب على المعارف المكتسبة من البحوث وكذلك على الدروس المستفادة من البرامج السابقة. |
les stratégies de réduction de la demande devraient être fondées sur les acquis de la recherche, ainsi que sur les enseignements tirés des programmes passés. | UN | وينبغي أن تقوم استراتيجيات خفض الطلب على المعارف المكتسبة من البحوث وكذلك على الدروس المستفادة من البرامج السابقة. |
les stratégies de réduction de la demande doivent être fondées sur les acquis de la recherche ainsi que sur les enseignements tirés des programmes passés. | UN | وينبغي لاستراتيجيات خفض الطلب أن تقوم على المعارف المكتسبة من البحوث وكذلك على الدروس المستفادة من البرامج السابقة. |
11. Objectif 5. Élaborer des programmes de recherche aux niveaux national et régional dans des domaines scientifiques en rapport avec la réduction de la demande de drogues et diffuser largement les résultats de ces travaux de sorte que les stratégies de réduction de la demande de drogues illicites puissent être élaborées sur une base scientifique solide. | UN | " ١١ - الهدف ٥: استحداث برامج بحثية على الصعيدين الوطني واﻹقليمي في الميادين العلمية المتعلقة بخفض الطلب على المخدرات، ونشر نتائج تلك البحوث على نطاق واسع كيما يتسنى وضع الاستراتيجيات الرامية إلى خفض الطلب غير المشروع على المخدرات على أساس علمي متين. |
Objectif 9. Élaborer des programmes de recherche aux niveaux national et régional dans des domaines scientifiques en rapport avec la réduction de la demande de drogues et diffuser largement les résultats de ces travaux de sorte que les stratégies de réduction de la demande de drogues illicites puissent être élaborées sur une base scientifique solide; | UN | " الهدف ٩ - استحداث برامج بحثية على الصعيدين الوطني والاقليمي في الميادين العلمية المتعلقة بخفض الطلب على المخدرات ، ونشر نتائج تلك البحوث على نطاق واسع كيما يتسنى وضع الاستراتيجيات الرامية الى خفض الطلب غير المشروع على المخدرات على أساس علمي متين ؛ |
les stratégies de réduction de la demande devraient faire partie intégrante des programmes de formation en matière de détection et de répression. | UN | وينبغي أن تكون استراتيجيات الحد من الطلب على المخدرات جزءاً أساسياً من مناهج التدريب في مجال إنفاذ قوانين المخدرات. |
les stratégies de réduction de la demande devraient être fondées sur les acquis de la recherche, ainsi que sur les enseignements tirés des programmes passés. | UN | وينبغي أن تقوم استراتيجيات خفض الطلب على المعارف المكتسبة من البحوث وكذلك على الدروس المستفادة من البرامج السابقة. |
Nous estimons également qu'il faut de toute urgence concentrer les stratégies de réduction de la demande sur les jeunes qui, à notre avis, nécessitent une attention toute particulière. | UN | كذلك نرى ضرورة ملحة ﻷن تركز استراتيجيات خفض الطلب على الشباب الذين يحتاجون، في رأينا، إلى عناية خاصة. |
Dans plusieurs pays, on modifiait les stratégies de réduction de la demande pour qu'elles soient mieux ciblées sur des groupes vulnérables spécifiques, notamment les enfants des rues, les autochtones, les enfants de familles à problèmes et les détenus. | UN | وأفيد بأنه يجري تعديل استراتيجيات خفض الطلب في عدة بلدان توخيا لزيادة فعالية استهداف فئات محددة تفتقر الى المناعة، ولا سيما أطفال الشوارع، والسكان اﻷصليين، وأولاد اﻷسر المتفككة، والسجناء. |
43. Plusieurs représentants ont fait savoir que les stratégies de réduction de la demande dans leur pays faisaient ressortir la nécessité de réduire les risques que présentaient, pour les individus et pour les communautés, l'abus des drogues et autres substances nocives. | UN | ٣٤ ـ وأفاد عدة ممثلين بأن استراتيجيات خفض الطلب المعتمدة في بلدانهم تشدد على ضرورة التقليل من اﻷذى الذي يسببه لﻷفراد والمجتمعات اساءة استعمال المخدرات وسائر المواد المضرة. |
En accord avec ces principes directeurs, les stratégies de réduction de la demande en Irlande sont centrées sur une approche en partenariat associant l'ensemble de la société civile dans l'évaluation à la fois de la nature et de l'ampleur du problème de la drogue et dans la mise au point et l'application de politiques et de programmes adaptés. | UN | وتمشيا مع المبادئ التوجيهية، تركز استراتيجيات خفض الطلب في أيرلندا على نهج يقــــوم على المشاركة المجتمعية في تقييم كل من طابع ومدى مشكلة المخدرات وفي وضع وتنفيذ السياسات والبرامج الملائمة. |
les stratégies de réduction de la demande devraient être fondées sur les acquis de la recherche, ainsi que sur les enseignements tirés des programmes passés. | UN | وينبغي أن تقوم استراتيجيات خفض الطلب على المعارف المكتسبة من البحوث وكذلك على الدروس المستفادة من البرامج السابقة . |
les stratégies de réduction de la demande devraient être essentiellement pragmatiques, les drogues illicites et autres substances dangereuses étant traitées dans un même contexte et de manière parallèle, afin que ces stratégies puissent avoir un impact maximum. | UN | وقال ان متابعة تنفيذ استراتيجيات خفض الطلب على المخدرات ينبغي أن تتوخى الاستشراف العملي، بحيث يتم التصدي للمخدرات غير المشروعة وسائر المواد الضارة ضمن نفس الاطار وبشكل متواز بغية مضاعفة آثار هذه الاستراتيجيات. |
les stratégies de réduction de la demande devaient être basées sur une connaissance réelle de la situation toujours changeante de l'abus des drogues, sans qu'il y eût cependant besoin d'entreprendre d'étude épidémiologique coûteuse à cet égard. Des méthodes d'évaluation rapide devraient être cependant utilisées. | UN | وقيل انه، فيما يجب أن تكون استراتيجيات خفض الطلب مستندة الى دراية حقيقية بالحالة المتغيرة على الدوام في اساءة استعمال المخدرات، فليس هناك من حاجة الى الدراسات الوبائية المكلفة؛ على أنه ينبغي الاستعانة بوسائل التقييم السريع. |
Cette étude conclut également que, puisque les stratégies de réduction de la demande vont probablement entraîner à moyen et à long terme une réduction progressive de la demande de produits du tabac, leurs effets mettront des dizaines d'années à se faire sentir sur les emplois et la culture du tabac. | UN | وخلصت دراسة البنك الدولي أيضا إلى أنه نظرا إلى وفرة احتمال أن تسفر استراتيجيات خفض الطلب عن تخفيضات تدريجية متوسطة الأجل وطويلة الأجل في الطلب على منتجات التبغ، فإن الآثار على العمالة والمزارعين ستظهر في العقود المقبلة. |
Étant donné que les stratégies de réduction de la demande entraîneront vraisemblablement un recul progressif à moyen et à long terme de la demande de produits du tabac, les effets sur l'emploi et la culture du tabac mettront des dizaines d'années à se faire sentir. | UN | وبما أن من المرجح أن تؤدي استراتيجيات خفض الطلب إلى تخفيضات تدريجية متوسطة وطويلة الأجل في الطلب على منتجات التبغ، فإن الآثار المترتبة على ذلك بالنسبة إلى فرص العمل والمزارعين ستستغرق عقودا قبل أن تظهر. |
17. Il convient d’évaluer avec précision les stratégies de réduction de la demande et les activités particulières en la matière, afin de déterminer et d’améliorer leur efficacité. | UN | ٧١ - ينبغي إجراء تقييم دقيق لاستراتيجيات خفض الطلب لﻷنشطة المحددة في هذا المجال بهدف تقدير فعاليتها وتحسينها. |
17. Il convient d’évaluer avec précision les stratégies de réduction de la demande et les activités particulières en la matière, afin de déterminer et d’améliorer leur efficacité. | UN | ٧١ - ينبغي إجراء تقييم دقيق لاستراتيجيات خفض الطلب ولما ينفذ في هذا المجال من أنشطة محددة، وذلك بهدف تقدير فعاليتها وتحسينها. |
17. Il convient d’évaluer avec précision les stratégies de réduction de la demande et les activités particulières en la matière, afin de déterminer et d’améliorer leur efficacité. | UN | ٧١ - ينبغي إجراء تقييم دقيق لاستراتيجيات خفض الطلب ولما ينفذ في هذا المجال من أنشطة محددة، وذلك بهدف تقدير فعاليتها وتحسينها. |
Objectif 5. Élaborer des programmes de recherche aux niveaux national et régional dans des domaines scientifiques en rapport avec la réduction de la demande de drogues et diffuser largement les résultats de ces travaux de sorte que les stratégies de réduction de la demande de drogues illicites puissent être élaborées sur une base scientifique solide. | UN | ١١ - الهدف ٥: استحداث برامج بحثية على الصعيدين الوطني واﻹقليمي في الميادين العلمية المتعلقة بخفض الطلب على المخدرات، ونشر نتائج تلك البحوث على نطاق واسع كيما يتسنى وضع الاستراتيجيات الرامية إلى خفض الطلب غير المشروع على المخدرات على أساس علمي متين. |
11. Objectif 5. Élaborer des programmes de recherche aux niveaux national et régional dans des domaines scientifiques en rapport avec la réduction de la demande de drogues et diffuser largement les résultats de ces travaux de sorte que les stratégies de réduction de la demande de drogues illicites puissent être élaborées sur une base scientifique solide. | UN | ١١ - الهدف ٥ : استحداث برامج بحثية على الصعيدين الوطني والاقليمي في الميادين العلمية المتعلقة بخفض الطلب على المخدرات ، ونشر نتائج تلك البحوث على نطاق واسع كيما يتسنى وضع الاستراتيجيات الرامية الى خفض الطلب غير المشروع على المخدرات على أساس علمي متين . |
D'autres représentants ont fait état d'une expérience négative des interventions de ce type et noté que celles-ci n'étaient pas prévues dans les stratégies de réduction de la demande de drogues de leurs pays. | UN | وأبلغ ممثلون آخرون عن تجارب سلبية مع تلك التدخلات ولاحظوا أنها غير مدرجة في استراتيجيات الحد من الطلب على المخدرات في بلدانهم. |