La problématique de la parité est reconnue dans les stratégies sectorielles décrite dans ce document. | UN | وتعالج المسألة الجنسانية في الاستراتيجيات القطاعية المبينة في هذه الورقة. |
Enfin, le développement technologique en général est favorisé par les stratégies sectorielles visant à soutenir et à développer le secteur manufacturier et celui des services. | UN | وتقوم الاستراتيجيات القطاعية الرامية إلى دعم وتوسيع قطاعي الصناعة والخدمات على تعزيز التطور التكنولوجي العام. |
En attendant, les organismes des Nations Unies continueront à aligner leur stratégie sur les stratégies sectorielles des ministères et des organismes publics. | UN | وفي غضون ذلك، ستواصل منظومة الأمم المتحدة مواءمة استراتيجيتها بما يتماشى مع الاستراتيجيات القطاعية للوزارات والإدارات والوكالات الحكومية. |
108. Le processus d'examen par pays devrait en outre contribuer à renforcer les liens entre le cadre macroéconomique et les stratégies sectorielles, qui devraient être utilisées plus largement pour coordonner l'aide. | UN | 108- وينبغي أن توفر عملية الاستعراض القطري أيضاً الدعم لتعزيز الروابط بين إطار الاقتصاد الكلي والاستراتيجيات القطاعية. |
Les interventions ont également porté sur les stratégies sectorielles nationales, comme dans l'éducation en République du Congo en partenariat avec l'UNESCO. | UN | كما أفادت التقارير بورود مساهمات للاستراتيجيات القطاعية الوطنية، من قبيل ما يتعلق بالتعليم في جمهورية الكونغو، وذلك بالمشاركة مع اليونسكو. |
L'Initiative s'était révélée constituer un cadre parfait; les politiques du Gouvernement malien, correspondant par ailleurs au programme du PNUD, rejoignaient les objectifs de l'Initiative, laquelle validait l'essentiel de ce programme, notamment les stratégies sectorielles qui sont décrites dans le cadre de coopération de pays. | UN | ووجد أن المبادرة تمثل إطار عمل ممتاز وأن سياسات حكومة مالي التي انعكست في المقابل في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تتماشى مع أهداف المبادرة وهو ما أيد جوانب كثيرة من البرنامج الذي يضطلع به برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ولا سيما فيما يتعلق بالاستراتيجيات القطاعية في كثير من القطاعات على النحو الموصوف في إطار التعاون القطري. |
Les propositions de publication doivent être compatibles avec les missions fondamentales ou les stratégies sectorielles entérinées par l’Administration du CCI. | UN | فمقترحات إصدار المنشورات يجب أن تكون متسقة مع الخدمة اﻷساسية أو الاستراتيجيات القطاعية التي تؤيدها إدارة مركز التجارة الدولية. |
Il importe de parvenir, dans les stratégies sectorielles et les plans de développement, à un équilibre entre infrastructures traditionnelles et infrastructures naturelles, en tenant compte de leurs avantages respectifs et de leur interdépendance. | UN | ويلزم تحقيق التوازن والفوائد والترابط بين الهياكل الأساسية التقليدية والهياكل الأساسية الطبيعية في الاستراتيجيات القطاعية والخطط الإنمائية. |
Cela revêtait une grande importance étant donné que, si les mesures proposées au titre du PANA ne soutenaient pas les stratégies sectorielles, il y avait peu de chances qu'elles soient adoptées par les parties prenantes concernées. | UN | وهذا أمر مهم لأن الإجراءات المقترحة في إطار برنامج العمل الوطني للتكيف يُستبعد أن تحظى بقبول الأطراف المعنية ذات الصلة ما لم تدعم الاستراتيجيات القطاعية. |
les stratégies sectorielles offrent une analyse approfondie, des critères de comparaison bien précis, et des priorités pour chacun des programmes et projets. | UN | وتشتمل الاستراتيجيات القطاعية على تحليلٍ معمقٍ وشفافٍ، وتضع مؤشرات مرجعية، وتعرض نتائج التحليل التشخيصي، وتحدد أولوياتٍ لدعم كل واحد من البرامج. |
Rapports d'activité sur les stratégies sectorielles | UN | باء - التقارير المرحلية عن الاستراتيجيات القطاعية |
Ces stratégies devraient comprendre les stratégies sectorielles requises au titre de diverses conventions ou recommandées par les décisions de mécanismes intergouvernementaux, ou fournir un cadre pour ces stratégies sectorielles. | UN | وينبغي لاستراتيجيات التنمية المستدامة المشار إليها، إما أن تشتمل على الاستراتيجيات القطاعية المطلوبة بموجب شتى الاتفاقات، أو الموصى بها في قرارات شتى العمليات الحكومية الدولية وإما أن توفر إطارا لتلك الاستراتيجيات القطاعية. |
Ils ont donc associé leurs efforts pour analyser la manière dont les stratégies sectorielles liées aux mandats de certains organismes pourraient contribuer le plus efficacement à la mise en oeuvre des stratégies globales de développement durable recommandées dans Action 21 et l'appuyer. | UN | ولذلك، فقد تضافرت في جهودها لتحليل الكيفية التي يمكن بها أن تسهم الاستراتيجيات القطاعية المتصلة بولايات وكالات محددة في استراتيجيات التنمية المستدامة الشاملة الموصى بها في جدول أعمال القرن ٢١، وتدعمها على أفضل نحو. |
Toutefois, au niveau national, qui est celui où sont mobilisées la majeure partie des ressources de l'UNICEF, les stratégies sectorielles doivent fusionner en une stratégie intersectorielle cohérente, qui sera définie en association avec un gouvernement et en ayant à l'esprit la réalisation des objectifs du programme de pays. | UN | ولكن على المستوى القطري، حيث توضع معظم موارد اليونيسيف، يجب توحيد الاستراتيجيات القطاعية في استراتيجية مترابطة مشتركة بين القطاعات، استراتيجية تقرر بالمشاركة مع الحكومة وبمتابعة أهداف البرنامج القطري. |
Certains ont fait observer qu'il convenait d'adapter les stratégies aux conditions nationales et régionales; un autre a déclaré que les méthodes de travail définies dans le plan à moyen terme ne permettaient pas d'appliquer de véritables stratégies, mais uniquement les stratégies sectorielles qui avaient été approuvées par le Conseil. | UN | وقال بعض المتكلمين إنه يجب تطويع الاستراتيجيات ﻷحوال البلدان والمناطق، بينما ذكر متكلم آخر أن الخطة المتوسطة اﻷجل تتضمن أساليب عملية لتنفيذ الاستراتيجيات القطاعية التي وافق عليها المجلس وليس لتنفيذ الاستراتيجيات الحقيقية. |
Certains ont fait observer qu'il convenait d'adapter les stratégies aux conditions nationales et régionales; un autre a déclaré que les méthodes de travail définies dans le plan à moyen terme ne permettaient pas d'appliquer de véritables stratégies, mais uniquement les stratégies sectorielles qui avaient été approuvées par le Conseil. | UN | وقال بعض المتكلمين إنه يجب تطويع الاستراتيجيات ﻷحوال البلدان والمناطق، بينما ذكر متكلم آخر أن الخطة المتوسطة اﻷجل تتضمن أساليب عملية لتنفيذ الاستراتيجيات القطاعية التي وافق عليها المجلس وليس لتنفيذ الاستراتيجيات الحقيقية. |
De même, l'équipe chargée de la problématique hommes-femmes coopère avec celles qui sont responsables des autres domaines d'action pour incorporer les priorités du Plan d'action pour l'égalité des sexes dans les stratégies sectorielles et les documents directifs qui ont été élaborés pour appuyer la mise en œuvre du Plan stratégique. | UN | ويتساوى مع هذا في الأهمية أن الفريق الجنساني يعمل مع الأفرقة القيادية لجميع مجالات النتائج من أجل دمج الأولويات البرنامجية للخطة الجديدة ضمن الاستراتيجيات القطاعية والمواد التوجيهية الموضوعية دعماً لتنفيذ الخطة الاستراتيجية. |
Nous sommes convaincus que les stratégies nationales de réduction de la pauvreté et les stratégies sectorielles devraient tenir compte des besoins nutritionnels des groupes vulnérables, notamment les nouveau-nés et leurs mères. | UN | ونعتقد أن المجهود الوطني للحد من الفقر والاستراتيجيات القطاعية ينبغي أن تراعي المراعاة الواجبة احتياجات المجموعات الضعيفة من الغذاء، بمن فيهم المواليد الجدد وأمهاتهم. |
Amélioration de la visibilité des PAN, de leur mise en correspondance avec les cadres de programmation (notamment les plans et les stratégies sectorielles des pays) et des perspectives de financement; | UN | :: تحسن وضوح برامج العمل الوطنية وربطها بالأطر ذات الصلة بما في ذلك الخطط الوطنية والاستراتيجيات القطاعية وفرص التمويل المتعلقة بها. |
Il a souligné l'importance que revêtait la participation des populations rurales à la formulation des SRP et l'utilité d'établir un lien entre les stratégies nationales et les stratégies sectorielles pour réduire la pauvreté. | UN | وشدد على أهمية المشاركة الريفية في وضع استراتيجيات الحد من الفقر وأهمية الربط بين الاستراتيجيات الوطنية والاستراتيجيات القطاعية بغرض الحد من الفقر. |
Le PNUD a apporté sa contribution à un projet ukrainien sur la réforme du secteur social et une autre initiative visait à atteindre les OMD grâce au renforcement du suivi, de la planification et de l'intégration dans les stratégies sectorielles. | UN | وقد أسهم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أحد المشاريع الأوكرانية لإصلاح القطاع الاجتماعي وفي مبادرة أخرى تهدف إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق تعزيز الرصد والتخطيط وإدراجهما في التيار الرئيسي للاستراتيجيات القطاعية. |
L'Initiative s'était révélée constituer un cadre parfait; les politiques du Gouvernement malien, correspondant par ailleurs au programme du PNUD, rejoignaient les objectifs de l'Initiative, laquelle validait l'essentiel de ce programme, notamment les stratégies sectorielles qui sont décrites dans le cadre de coopération de pays. | UN | ووجد أن المبادرة تمثل إطار عمل ممتاز وأن سياسات حكومة مالي التي انعكست في المقابل في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تتماشى مع أهداف المبادرة وهو ما أيد جوانب كثيرة من البرنامج الذي يضطلع به برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ولا سيما فيما يتعلق بالاستراتيجيات القطاعية في كثير من القطاعات على النحو الموصوف في إطار التعاون القطري. |