"les structures gouvernementales" - Traduction Français en Arabe

    • الهياكل الحكومية
        
    • الهيئات الحكومية
        
    • هياكل السلطة الحكومية
        
    • هياكل الحكومة
        
    • والهياكل الحكومية
        
    • الأجهزة الحكومية
        
    • البنى الحكومية
        
    • هياكل حكومية
        
    • وهياكل الحكم
        
    Pour ce faire, il a fallu intervenir sur les structures gouvernementales au niveau le plus élevé. UN وهذا يعني إحداث تغيير في الهياكل الحكومية على مستوى عالٍ من صنع القرارات.
    les structures gouvernementales des États et des autres entités de gouvernement varient considérablement. UN ويوجد تباين كبير في الهياكل الحكومية للولايات وغيرها من الوحدات الحكومية.
    9. Note les préoccupations exprimées par un groupe d'autochtones en Nouvelle-Calédonie au sujet de leur sous-représentation dans les structures gouvernementales et sociales du territoire ; UN 9 - تلاحظ الشواغل التي أعربت عنها مجموعة من الشعوب الأصلية في كاليدونيا الجديدة إزاء نقص تمثيلها في الهيئات الحكومية والاجتماعية للإقليم؛
    5. Note les préoccupations exprimées par des autochtones néo-calédoniens au sujet de leur sous-représentation dans les structures gouvernementales et sociales du territoire ; UN 5 - تلاحظ الشواغل التي أعربت عنها مجموعة من السكان الأصليين في كاليدونيا الجديدة بشأن نقص تمثيلها في الهيئات الحكومية والاجتماعية للإقليم؛
    f) D’aider à la réinsertion des anciens combattants dans les structures gouvernementales ou à leur démobilisation; UN )و( تقديــم المساعدة ﻹعــادة إدماج المقاتلين السابقين في هياكل السلطة الحكومية أو تسريحهم؛
    Ce programme en est maintenant au stade de l'exécution, et les structures gouvernementales étudient actuellement les moyens qui permettraient d'en atteindre plus facilement les objectifs. UN وهــذا البرنامج في مرحلة التنفيذ التي تقوم فيها هياكل الحكومة بإجراء عملية الاستيطان لرؤية كيفيـــة تسهيل تحقيق أهدافه.
    Le représentant a mis en évidence l'impact positif que le partenariat social entre les associations publiques de femmes et les structures gouvernementales avait sur la condition des femmes. UN وأبرزت الممثلة الأثر الإيجابي للشراكة الاجتماعية بين الجمعيات النسائية الحكومية والهياكل الحكومية على وضع المرأة.
    105. En outre, la représentation de l'OIM exécute, en collaboration avec les structures gouvernementales compétentes, les programmes conjoints ci-après: UN 105- بالإضافة إلى ذلك، يتعاون مكتب المنظمة الدولية للهجرة مع الهياكل الحكومية ذات الصلة والبرامج المشتركة أدناه:
    Il importe, toutefois, que la population locale soit impliquée dans les structures gouvernementales et sociales. UN بيد أنه من الأهمية إشراك السكان المحليين في الهياكل الحكومية والاجتماعية.
    les structures gouvernementales restent très fragiles au niveau national, et davantage encore au niveau infranational. UN فما زالت الهياكل الحكومية شديدة الضعف على المستوى الوطني وعلى المستوى دون الوطني بصفة خاصة.
    Dans certains cas, les réseaux de trafic de drogues ont infiltré les structures gouvernementales et les forces de sécurité. UN وفي بعض الحالات، اخترقت شبكات الاتجار بالمخدرات الهياكل الحكومية والقوات الأمنية.
    De l'autre, le gouvernement afghan s'est engagé à amplifier les réformes pour que les structures gouvernementales soient transparentes et qu'elles rendent des comptes. UN ومن جهة أخرى، تعهدت الحكومة الأفغانية بالتوسع في الإصلاحات لكي تجعل الهياكل الحكومية شفافة وخاضعة للمساءلة.
    Cependant, il existe des actions stratégiques identifiées et développées dans un cadre partenarial par les structures gouvernementales et la société civile. UN ولكن ثمة إجراءات استراتيجية جرى تحديدها وتطويرها في إطار من الشراكة بين الهياكل الحكومية والمجتمع المدني.
    5. Note les préoccupations exprimées par des autochtones néo-calédoniens au sujet de leur sous-représentation dans les structures gouvernementales et sociales du territoire; UN 5 - تلاحظ الشواغل التي أعربت عنها مجموعة من السكان الأصليين في كاليدونيا الجديدة بشأن نقص تمثيلها في الهيئات الحكومية والاجتماعية للإقليم؛
    5. Note les préoccupations exprimées par des autochtones néo-calédoniens au sujet de leur sous-représentation dans les structures gouvernementales et sociales du territoire; UN 5 - تلاحظ الشواغل التي أعربت عنها مجموعة من السكان الأصليين في كاليدونيا الجديدة بشأن نقص تمثيلها في الهيئات الحكومية والاجتماعية للإقليم؛
    5. Note les préoccupations exprimées par des autochtones néo-calédoniens au sujet de leur sous-représentation dans les structures gouvernementales et sociales du territoire; UN 5 - تلاحظ الشواغل التي أعربت عنها مجموعة من الشعوب الأصلية في كاليدونيا الجديدة بشأن نقص تمثيلها في الهيئات الحكومية والاجتماعية للإقليم؛
    5. Note les préoccupations exprimées par des autochtones néo-calédoniens au sujet de leur sous-représentation dans les structures gouvernementales et sociales du territoire; UN 5 - تلاحظ الشواغل التي أعربت عنها مجموعة من السكان الأصليين في كاليدونيا الجديدة بشأن نقص تمثيلها في الهيئات الحكومية والاجتماعية للإقليم؛
    5. Note les préoccupations exprimées par des autochtones néo-calédoniens au sujet de leur sous-représentation dans les structures gouvernementales et sociales du territoire; UN 5 - تلاحظ الشواغل التي أعربت عنها مجموعة من الشعوب الأصلية في كاليدونيا الجديدة بشأن نقص تمثيلها في الهيئات الحكومية والاجتماعية للإقليم؛
    — Offrir une aide initiale pour la démobilisation des anciens combattants et leur réinsertion dans les structures gouvernementales; UN - تقديم المساعدة المبدئية ﻹعادة إدماج المقاتلين السابقين في هياكل السلطة الحكومية أو إعادة تسريحهم؛
    Le soutien aux peuples autochtones peut être inexistant si leur participation dans les structures gouvernementales ou aux processus décisionnels est faible, s'ils ont peu de poids politique ou ne sont pas pris en compte dans la stratégie globale du gouvernement. UN ويمكن سحب الدعم المقدم من أجل الشعوب الأصلية إذا كانت مشاركتهم ضعيفة في هياكل الحكومة وفي عملية صنع القرار، أو إذا كان للشعوب الأصلية نفوذ سياسي ضعيف، أو كانت مُغَيّبة في الاستراتيجية العامة للحكومة.
    Le représentant a mis en évidence l'impact positif que le partenariat social entre les associations publiques de femmes et les structures gouvernementales avait sur la condition des femmes. UN وأبرزت الممثلة الأثر الإيجابي للشراكة الاجتماعية بين الجمعيات النسائية الحكومية والهياكل الحكومية على وضع المرأة.
    La crise financière à laquelle doivent faire face les structures gouvernementales assurant les activités de désarmement, démobilisation et réinsertion a eu des répercussions notables sur le processus de brassage. UN 63 - وكان للأزمة المالية التي تواجه الأجهزة الحكومية ذات الصلة بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج تأثير هام على عملية الإدماج.
    les structures gouvernementales des Etats et des entités plus petites varient considérablement. UN وهناك اختلاف كبير في البنى الحكومية للولايات ووحدات الحكم اﻷقل مستوى.
    4. Prie les États de désigner, mettre en place ou renforcer les structures gouvernementales vouées au service des enfants, y compris, le cas échéant, les ministres chargés des questions touchant les enfants et les médiateurs indépendants pour les enfants ou d'autres institutions de promotion ou de protection des droits de l'enfant; UN " 4 - تهيب بالدول أن تعين أو تنشئ أو تعزز هياكل حكومية تعنى بالأطفال تشمل، عند الاقتضاء، وزراء مسؤولين عن المسائل المتصلة بالأطفال، وأمناء مظالم مستقلين للأطفال، أو غير ذلك من المؤسسات لغرض تعزيز حقوق الطفل وحمايتها؛
    6.22 Les groupes d'autochtones sont souvent victimes de pratiques discriminatoires et répressives dont certaines sont même parfois institutionnalisées dans la législation et les structures gouvernementales nationales. UN ٦-٢٢ تتسم حالة العديد من فئات السكان اﻷصليين بالمعاناة من التمييز والقمع اللذين يتخذان أحيانا طابعا مؤسسيا في القوانين الوطنية وهياكل الحكم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus