"les structures locales" - Traduction Français en Arabe

    • الهياكل المحلية
        
    • والهياكل المحلية
        
    Une délégation a déclaré que cette initiative serait essentielle à l'exécution d'activités communes pour améliorer les structures locales. UN وذكر أحد الوفود أن هذه المبادرة هي بمثابة عنصر رئيسي في اﻹجراءات المشتركة الرامية إلى تحسين الهياكل المحلية.
    Il est donc essentiel de renforcer les structures locales afin qu'elles puissent gérer correctement les sources potentielles de conflit. UN لذلك، فمن الأساسي العمل على توطيد الهياكل المحلية لتتولى إدارة هذه المصادر المحتملة للنزاع والبت فيها.
    Cela étant, cette intervention doit être conçue de telle sorte qu'elle ne crée pas une culture de dépendance, et l'aide extérieure doit viser en premier lieu à mettre en place les structures locales nécessaires pour maintenir un climat de paix. UN وبناء على ما تقدم، فإن هذه المشاركة يجب أن تكون مصممة بطريقة لا تؤدي إلى ثقافة التبعية ويجب أن يهدف الدعم الخارجي أولاً وقبل كل شيء إلى وضع الهياكل المحلية الضرورية للحفاظ على بيئة السلام.
    A cet égard, il faut aussi espérer que le processus de décentralisation se développera, que des élections municipales seront organisées prochainement à cette fin et que les structures locales seront dotées des compétences et des ressources voulues. UN وفي هذا الصدد، يؤمل أيضا أن يتم تحسين عملية تحقيق اللامركزية، وأن يتم لهذا الغرض إجراء انتخابات بلدية في وقت قريب، وأن تُزوﱠد الهياكل المحلية بما يكفي من كفاءات وموارد.
    - Suspendre toutes les décisions illégales prises par l'< < Administrateur intérimaire > > et les structures locales paraétatiques et parapolitiques qui en ont découlé; UN - تعليق جميع قرارات " المدير المؤقت " والهياكل المحلية الموازية للدولة والهياكل السياسية القائمة على هذه القرارات؛
    Dans le processus de création des institutions, il est important que les structures locales rendent des comptes aux électeurs. UN ففــي عملية بناء المؤسسات، ينبغي أن تعتبر مساءلة الهياكل المحلية والوطنية انجـازا هاما.
    L'objectif premier étant d'aider les structures locales, le centre sert à la coordination des activités et c'est aussi un lieu d'échange qui sera mis à la disposition de la communauté ultérieurement. UN والهدف الأساسي هو دعم الهياكل المحلية وتوفير مركز للتنسيق وحيز مادي يتم تسليمهما في مرحلة لاحقة.
    Il soutient des actions qui incitent les mères à prendre leur place dans les structures locales et nationales au titre de leur expertise spécifique de mères. UN وتدعم الحركة الإجراءات التي تحث الأمهات على الاضطلاع بدورهن في الهياكل المحلية والوطنية على أساس خبرتهن كأمهات تحديداً.
    - Redynamiser les structures locales afin de canaliser les aspirations des femmes vers un mieux-être social, économique et politique; UN - إعادة تنشيط الهياكل المحلية من أجل توجيه تطلعات النساء إلى وضع أفضل على الصعيد الاجتماعي والاقتصادي والسياسي؛
    Le personnel professionnel international qui se trouve dans les municipalités contrôle et oriente les structures locales existantes, veille à leur efficacité et au respect de leur mandat. UN 65 - يشرف الموظفون الفنيون الدوليون على الهياكل المحلية الموجودة ويقدمون لها الإرشادات، بغية كفالة كفاءة أدائها لمهامها بصورة تتسق مع الولاية.
    Le plan, qui s'appuie pour une large part sur les structures locales de partenariats que constituent les commissions départementales d'action contre les violences faites aux femmes, donne une nouvelle impulsion à ces commissions en créant une instance nationale de coordination. UN وتعطي الخطة، التي ترتكز إلى حد بعيد على الهياكل المحلية للشراكات التي تتمثل في لجان المقاطعات لمكافحة العنف ضد المرأة، دفعة جديدة لهذه اللجان بإنشائها محفلا وطنيا للتنسيق.
    Le principe de base du centre est de renforcer les structures locales dans le domaine des soins aux enfants et d'élaborer de nouveaux mécanismes pour la protection et la responsabilisation des enfants, qui resteront sur place après la fin de l'assistance internationale. UN والمبدأ الأساسي الذي يقوم عليه هذا المركز هو تعزيز الهياكل المحلية في مجال رعاية الأطفال واستحداث آليات جديدة لحماية الأطفال وتمكينهم، بحيث تمكث في المنطقة حتى بعد سحب المساعدة الدولية.
    Un programme local de renforcement des capacités bien conçu permet non seulement de préparer les communautés et pays touchés, mais aussi de renforcer les structures locales au cours des crises et d'accélérer le processus de normalisation. UN 8 - ولا يساعد برنامج سليم لبناء القدرات المحلية فقط على كفالة تأهب المجتمعات والبلدان المتضررة، ولكنه يعزز أيضا الهياكل المحلية خلال الطوارئ ويعجل بعملية إعادة الأوضاع إلى حالتها الطبيعية.
    Les commandants de zone des Forces nouvelles continuent de contrôler les structures locales et de percevoir illégalement des recettes pour eux-mêmes. UN وما زال قادة المناطق التي تسيطر عليها القوات الجديدة تتحكم في الهياكل المحلية لتحصيل الإيرادات بصورة غير مشروعة لحسابهم الخاص.
    iv) Les investissements dans les moyens de déminage et d'assistance aux rescapés doivent être réalisés de manière à renforcer les structures locales existantes ou naissantes et les institutions nationales et non à établir des entités de lutte antimines faisant l'objet d'un financement extérieur. UN `4` يجب أن تتم الاستثمارات في قدرات إزالة الألغام ومساعدة الناجين على نحو يعزز الهياكل المحلية الناشئة والمؤسسات الوطنية، بدلاً من إنشاء كيانات للأعمال المتعلقة بالألغام بتمويل خارجي.
    Les priorités initiales consistent à rationaliser les structures locales, à établir un cadre juridique et à renforcer les institutions locales et leurs capacités de gestion financière. UN وتتمثل الأولويات الابتدائية في ترشيد الهياكل المحلية وتأسيس إطار قانوني وتعزيز المؤسسات المحلية وتحسين قدرتها على إدارة الشؤون المالية.
    Le Comité a pris note de la description faite par le requérant du traitement qu'il avait subi quand il était en détention, du fait de ses activités en tant que religieux sikh, de son engagement politique au sein du parti Akali Dal et de son rôle de premier plan dans les structures locales du parti. UN ولاحظت اللجنة أن الوصف الذي قدمه صاحب الشكوى على المعاملة التي لقيها أثناء اعتقاله بسبب أنشطته ككاهن سيخي ومشاركته السياسية في حزب أكالي دال ودوره القيادي في الهياكل المحلية للحزب.
    g) L’action humanitaire ne doit ni affaiblir ni marginaliser les structures locales, mais au contraire renforcer les capacités des communautés et entités locales; UN )ز( يجب ألا يضعف وألا يهمش العمل اﻹنساني الهياكل المحلية بـل يجـب باﻷحـرى أن يعــزز قدرة المجتمعات والكيانات المحلية؛
    Le personnel professionnel international qui se trouve dans les municipalités contrôle et oriente les structures locales existantes, veille à leur efficacité et au respect de leur mandat. UN 82 - يشرف الموظفون الدوليون في البلديات على الهياكل المحلية الموجودة ويقدمون لها الإرشادات، بغية كفالة أدائها أعمالها بكفاءة وبطريقة تتسق مع الولاية.
    Les capacités doivent être renforcées, surtout dans les collectivités locales, afin de faciliter l'introduction de technologies appropriées capables de mettre les connaissances, les pratiques et les structures locales au service du développement durable. UN فيتعين تعزيز القدرات ولاسيما على الصعيد المجتمعي، من أجل تيسير استقدام التكنولوجيات الملائمة التي تراعي المعرفة والممارسات والهياكل المحلية دعما للتنمية المستدامة.
    :: Suspendre toutes les décisions illégales prises par l'< < Administrateur intérimaire > > et les structures locales paraétatiques et parapolitiques qui en ont découlé; UN - تعليق جميع القرارات غير القانونية التي اتخذها " المدير المؤقت " والهياكل المحلية شبه الحكومية وشبه السياسية التي أنشئت على أساس تلك القرارات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus