"les structures parallèles" - Traduction Français en Arabe

    • الهياكل الموازية
        
    • للهياكل الموازية
        
    • هياكل موازية
        
    Cela a affaibli les relations entre les Serbes du Kosovo et les institutions locales tout en renforçant les structures parallèles. UN وقد أضعفت تلك الخطوات الصلة بين صرب كوسوفو والمؤسسات المحلية وعززت في نفس الوقت الهياكل الموازية.
    La réconciliation avait été longtemps entravée par les structures parallèles. UN وقد حالت الهياكل الموازية لوقت طويل دون تحقيق المصالحة.
    Enfin, M. O'Flaherty souhaiterait connaître le point de vue de la MINUK sur les structures parallèles serbes et les problèmes que pose leur existence. UN وفي الختام، تمنى السيد أوفلاهرتي معرفة رأي البعثة بشأن الهياكل الموازية الصربية والمشاكل التي يطرحها وجودها.
    L'Assemblée du Kosovo a publié une déclaration peu constructive dans laquelle elle mettait l'accent sur les structures parallèles plutôt que sur la violence qui faisait rage. UN وأصدر مجلس كوسوفو بيانا لم يكن له تأثير مفيد ركّز على الهياكل الموازية بدلا من العنف الناشئ.
    Belgrade continue d'appuyer les structures parallèles UN الدعم المستمر من جانب بلغراد للهياكل الموازية
    Le boycottage des institutions du Kosovo par les Serbes du Kosovo s'est toutefois amplifié, et les tentatives visant à consolider les structures parallèles se poursuivent, avec le soutien de Belgrade. UN ولكن مقاطعة صرب كوسوفو لمؤسسات كوسوفو اتسعت نطاقا، وتواصلت محاولاتهم ترسيخ هياكل موازية لها بدعم من بلغراد.
    Toutefois, les structures parallèles recevant un appui de Belgrade dans la partie nord de la ville ont continué d'exister. UN بيد أن الهياكل الموازية المدعومة من بلغراد في الجزء الشمالي من المدينة ظلت قائمة.
    Enfin, cela contribuerait à répondre aux besoins qu'assurent pour l'heure les structures parallèles. UN وأخيرا سيساهم ذلك في تلبية الاحتياجات التي تغطيها حاليا الهياكل الموازية.
    Elle compte aussi sur le démantèlement de toutes les structures parallèles extérieures aux institutions communes. UN ويتوقع أيضا وقف جميع الهياكل الموازية للمؤسسات المشتركة.
    Il a toujours dit qu'il ne dissoudrait les structures parallèles que quand le Gouvernement provisoire serait entré en fonctions. UN وصرح الحزب الشيوعي مراراً بأنه لن يفكك الهياكل الموازية هذه إلا بعد ما تتولى الحكومة الانتقالية مهام عملها.
    les structures parallèles du programme mondial et du programme régional ont peut-être parfois retardé une allocation stratégique de ressources limitées de services entre les pays. UN ويمكن أن تكون الهياكل الموازية للبرنامجين العالمي والإقليمي قد عرقلت، في بعض الحالات، التخصيص الاستراتيجي لموارد الخدمات المحدودة للبلدان.
    Comme je l'ai indiqué dans mon exposé, les structures parallèles qui fournissent des services administratifs et autres aux résidents serbes du Kosovo continuent de fonctionner dans certaines parties du Kosovo avec l'appui de Belgrade. UN وكما ذكرت في إحاطتي الإعلامية، ما زالت الهياكل الموازية التي تقدم الخدمات الإدارية وغيرها من الخدمات للصرب المقيمين في كوسوفو تعمل في أجزاء معينة من كوسوفو بدعم من بلغراد.
    Il est essentiel que les prestataires de services relevant des institutions provisoires d'administration autonome offrent des services améliorés et plus accessibles si l'on veut réduire la demande pour les services fournis par les structures parallèles. UN فالخدمات المعززة والمتاحة أكثر التي يقدمها مزودو الخدمات التابعون لمؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة أساسية في الحد من الطلب على الخدمات التي تقدمها الهياكل الموازية.
    L'influence exercée par le Gouvernement serbe par l'intermédiaire du Centre de coordination pour le Kosovo, est particulièrement sensible dans le nord en raison du contrôle qu'il exerce sur les salaires et l'emploi dans les structures parallèles. UN وتأثير الحكومة الصربية، من خلال مركز التنسيق الصربي لكوسوفو، قوي بصفة خاصة في شمال كوسوفو بسبب تحكمها في الأجور والعمالة في الهياكل الموازية.
    Un pas important dans cette direction sera la suppression de toutes les structures parallèles créées par la communauté internationale, que ce soit dans les domaines de la sécurité, de la gouvernance et du développement, afin de permettre l'émergence d'institutions locales authentiques et capables. UN وكخطوة هامة في هذا الاتجاه، يجب إزالة جميع الهياكل الموازية التي أنشأها المجتمع الدولي، سواء في مجالات الأمن أو الإدارة أو التنمية، بغية إفساح المجال أمام ظهور مؤسسات أصلية حقيقية ومقتدرة.
    Aux termes de l'accord portant création de la STADIM, toutes les structures parallèles de caractère exécutif, législatif ou judiciaire devaient être dissoutes au 31 janvier 2000. UN 14 - وبموجب اتفاق الهيكل الإداري المشترك المؤقت، تقرر حل جميع الهياكل الموازية ذات الطبيعة التنفيذية أو التشريعية أو القضائية بحلول 31 كانون الثاني/يناير 2000.
    De même, ce département aide à essayer de réformer le système judiciaire du canton de Herzegovine-Neretva et du secteur centre-ville de Mostar, en vue de supprimer les structures parallèles qui existent dans cette région perturbée de la Fédération. UN وعلى نحو مماثل، تساعد هذه اﻹدارة الجهود المبذولة ﻹصلاح النظام القضائي لكانتون الهرسك - نيريتفا والمنطقة الوسطى لمدينة موستار للقضاء على الهياكل الموازية داخل هذا الجزء المضطرب من الاتحاد.
    Aux termes de l'accord portant création de la Structure mixte, toutes les structures parallèles dans les domaines exécutif, législatif et judiciaire devaient être dissoutes au 31 janvier 2000. UN 16 - وبموجب اتفاق الهيكل الإداري المؤقت المشترك، طُلب من جميع الهياكل الموازية ذات الطبيعة التنفيذية أو التشريعية أو القضائية أن تحل نفسها بحلول 31 كانون الثاني/يناير 2000.
    Aux termes de l'accord portant création de la Structure mixte, toutes les structures parallèles dans les domaines exécutif, législatif et judiciaire devaient être dissoutes au 31 janvier 2000. UN 16 - وبموجب اتفاق الهيكل الإداري المؤقت المشترك، طُلب من جميع الهياكل الموازية ذات الطبيعة التنفيذية والتشريعية والقضائية أن تحل نفسها بحلول يوم 31 كانون الثاني/يناير 2000.
    Comme le Chancelière allemande Angela Merkel l'a déclaré il y a quelques semaines à Belgrade, la Serbie doit appliquer les accords signés avec le Kosovo, permettre à la Mission État de droit menée par l'Union européenne au Kosovo (EULEX) d'opérer sur l'ensemble du territoire du Kosovo et abolir les structures parallèles dans le nord. UN وكما قالت المستشارة الألمانية أنجيلا ميركل في بلغراد قبل بضعة أسابيع، إن على صربيا تنفيذ الاتفاقات مع كوسوفو، والسماح لبعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو بأن تعمل في كامل إقليم كوسوفو، وإلغاء الهياكل الموازية في الشمال.
    Les réfugiés habitant en ville peuvent ainsi être inclus dans les systèmes nationaux, supprimant par exemple la nécessité de mettre en place les structures parallèles coûteuses que l'on retrouve souvent dans les camps. UN فوجود اللاجئين في المناطق الحضرية يسمح لهم بالدخول ضمن النظم الوطنية، مما يزيل على سبيل المثال الحاجة إلى إيجاد هياكل موازية باهظة التكلفة كما هو الأمر في المخيمات في كثير من الأحيان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus