"les substances placées sous" - Traduction Français en Arabe

    • المواد الخاضعة
        
    • بالمواد الخاضعة
        
    Inscription de la kétamine parmi les substances placées sous contrôle UN إدراج الكيتامين في قائمة المواد الخاضعة للمراقبة
    En outre, des exemplaires d'articles choisis sur les substances placées sous contrôle ont été adressés à des laboratoires nationaux d'analyse des drogues dans le monde entier. UN اضافة الى ذلك، تم توفير نسخ من مقالات مختارة عن المواد الخاضعة للمراقبة، الى المختبرات الوطنية لاختبار العقاقير في جميع أنحاء العالم.
    Cependant, ces notifications lui parviennent souvent avec beaucoup de retard, parfois des semaines ou des mois après que l'importateur a reçu les substances placées sous contrôle. UN غير أن هذه الإشعارات تصل في كثير من الأحيان متأخرة بصورة أكثر مما ينبغي، وأحياناً ما يكون ذلك بعد أسابيع أو أشهر من تسلم المواد الخاضعة للمراقبة.
    Plusieurs orateurs ont pris note avec satisfaction des travaux que l'Organe, l'OMS et l'UNODC avaient menés pour rendre plus disponibles les substances placées sous contrôle destinées à un usage médical et scientifique. UN وأشار عدة متكلّمين، مع التقدير، إلى ما تقوم به الهيئة ومنظمة الصحة العالمية ومكتب المخدرات والجريمة من أعمال لتعزيز توافر المواد الخاضعة للمراقبة التي تُستخدَم في الأغراض الطبية والعلمية.
    Consciente que son mandat concerne les substances placées sous contrôle, UN وإذ تدرك أن ولايتها تتعلق بالمواد الخاضعة للمراقبة،
    Il a également dit que le consensus était clairement que les substances placées sous contrôler international en vertu des conventions internationales relatives au contrôle des drogues restaient sous contrôle international. UN وأضاف قائلا إن الرأي التوافقي يذهب بلا شك إلى أنّ المواد الخاضعة للمراقبة الدولية عملا بالاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدرات تظل خاضعة للمراقبة الدولية.
    D. Autorisation d'importation et d'exportation pour les substances placées sous contrôle international UN دال- أذون استيراد وتصدير المواد الخاضعة لمراقبة دولية
    14.30 Le montant de 168 500 dollars demandé à ce titre doit permettre au laboratoire des stupéfiants de continuer à se procurer les échantillons de référence de toutes les substances placées sous contrôle dont il a besoin, ainsi que les produits chimiques utilisés dans les analyses. UN ١٤ - ٣٠ يقترح الاستمرار في تخصيص اعتماد قدره ٥٠٠ ١٦٨ دولار ﻷغراض الحصول على العينات المرجعية لمختبرات المخدارت التي تجلب لكل المواد الخاضعة للمراقبة، ويتصل أيضا باللوازم من المواد الكيميائية التي يستعان بها في إجراء الاختبارات.
    Il a également été créé, par exemple, un tribunal spécial chargé d'enquêter sur les accusations de fourniture ou de prescription abusive de drogues dangereuses ainsi qu’un laboratoire national de référence chargé de mener des recherches sur les substances placées sous contrôle et d’effectuer les contrôles internationaux applicables. UN ومن الأمثلة الأخرى إنشاء محاكم مخصصة لتحري الادعاءات بتوفير مخدرات خطرة أو غير مشروعة أو بوصفها كعلاج، وإقامة مختبرات مرجعية وطنية لإجراء بحوث حول المواد الخاضعة للمراقبة وحول الضوابط الدولية الواجبة التطبيق.
    Les participants, ayant été informés que certains services de détection et de répression d'Europe occidentale n'apportaient pas leur appui aux opérations de livraison surveillée lorsqu'il s'agissait de cannabis, ont estimé qu'il fallait apporter un concours à toutes les opérations de ce type pour toutes les substances placées sous contrôle international. UN وأُعلم الاجتماع بأن بعض أجهزة إنفاذ القانون في منطقة أوروبا الغربية لا تؤيد عمليات التسليم المراقب حينما تتعلق بالقنب. وارتأى الاجتماع أنه ينبغي دعم أسلوب التسليم المراقب بشأن جميع المواد الخاضعة للمراقبة الدولية.
    Considérant qu'en vertu des traités internationaux relatifs au contrôle des drogues, les États parties sont tenus d'échanger régulièrement un grand nombre de données et autres informations sur les substances placées sous contrôle avec d'autres États, le Secrétaire général et l'Organe international de contrôle des stupéfiants, UN إذ تضع في اعتبارها أن المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات تُلزم الدول الأطراف فيها بأن تتبادل مع الدول الأخرى ومع الأمين العام والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات، على أساس منتظم، كميات كبيرة من البيانات وغيرها من المعلومات عن المواد الخاضعة للمراقبة،
    40. les substances placées sous contrôle continuent de faire, au niveau mondial, moins de mal que des substances non placées sous contrôle telles que l'alcool ou le tabac, même si les premières tendent à être plus dangereuses. UN 40- لا تزال المواد الخاضعة للمراقبة تسبّب على الصعيد العالمي درجة من الأذى أدنى ممّا تسبّبه مواد غير خاضعة للمراقبة مثل المشروبات الكحولية أو التبغ، حتى وإن كانت المواد الخاضعة للمراقبة تميل إلى أن تكون أكثَر خطورةً.
    Préoccupée par le fait que les organisations de trafiquants puissent se tourner vers l'utilisation de substances non placées sous contrôle et utiliser des dérivés et/ou des produits chimiques de substitution pour remplacer les substances placées sous contrôle dans la fabrication illicite de drogues, afin de contourner les contrôles, UN وإذ تقلقها إمكانية أن تتحول تنظيمات تجار المخدرات إلى استخدام مواد غير خاضعة للمراقبة، بما في ذلك أيضا استعمال مشتقات و/أو مواد كيميائية بديلة، لتحل محل المواد الخاضعة للمراقبة في صنع العقاقير غير المشروعة للإفلات من المراقبة،
    Préoccupée par le fait que les organisations de trafiquants puissent se tourner vers l'utilisation de substances non placées sous contrôle et utiliser des dérivés et/ou des produits chimiques de substitution pour remplacer les substances placées sous contrôle dans la fabrication illicite de drogues, afin de contourner les contrôles, UN وإذ تقلقها إمكانية أن تتحول تنظيمات تجار المخدرات إلى استخدام مواد غير خاضعة للمراقبة، بما في ذلك أيضا استعمال مشتقات و/أو مواد كيميائية بديلة، لتحل محل المواد الخاضعة للمراقبة في صنع العقاقير غير المشروعة للإفلات من المراقبة،
    Le Gouvernement mexicain a déclaré que le zolpidem et le 2C-B étaient déjà placés sous contrôle. Le GHB et la 4-MTA n'étaient ni importés ni commercialisés au Mexique, mais le Ministère de la santé considérait qu'il fallait les inclure parmi les substances placées sous contrôle. UN وذكرت حكومة المكسيك أن الزولبيديم و 2C-B يخضعان بالفعل للمراقبة الوطنيـة، أما مادتا GBH و 4-MTA فلا تستوردان وليس هناك تعامل تجاري بشأنهما في المكسيك، غير أن وزارة الصحة رأت أن من المهم ادراجهما ضمن المواد الخاضعة للمراقبة.
    a Compte non tenu de l'alcool et du tabac, mais y compris les substances placées sous contrôle qui sont utilisées à des fins illicites ou non thérapeutiques. UN (أ) باستثناء الكحوليات والتبغ، ولكن هذا يشمل المواد الخاضعة للمراقبة التي يساء استعمالها أو تستخدم لغير الأغراض العلاجية.
    a Compte non tenu de l'alcool et du tabac, mais y compris les substances placées sous contrôle qui sont utilisées à des fins illicites ou non thérapeutiques. UN (أ) باستثناء الكحوليات والتبغ، ولكن هذا يشمل المواد الخاضعة للمراقبة التي يساء استعمالها أو تستخدم لغير الأغراض العلاجية.
    14.35 Le montant demandé (179 200 dollars), qui correspond au maintien des programmes, doit permettre au laboratoire de continuer à se procurer les échantillons de toutes les substances placées sous contrôle dont il a besoin, et de se fournir en produits chimiques servant aux analyses. UN ١٤-٣٥ يُقترح إدراج مبلغ ٢٠٠ ١٧٩ دولار، على مستوى المواصلة، ﻷغراض حصول المختبر على العينات المرجعية من جميع المواد الخاضعة للمراقبة ولتوفير اﻹمدادات من المواد الكيميائية التي يستعان بها في إجراء الفحوص.
    14.35 Le montant demandé (179 200 dollars), qui correspond au maintien des programmes, doit permettre au laboratoire de continuer à se procurer les échantillons de toutes les substances placées sous contrôle dont il a besoin, et de se fournir en produits chimiques servant aux analyses. UN ١٤-٣٥ يُقترح إدراج مبلغ ٢٠٠ ١٧٩ دولار، على مستوى المواصلة، ﻷغراض حصول المختبر على العينات المرجعية من جميع المواد الخاضعة للمراقبة ولتوفير اﻹمدادات من المواد الكيميائية التي يستعان بها في إجراء الفحوص.
    En particulier, la procédure applicable aux certificats d'exportation accompagnant les échantillons destinés aux programmes d'exercices collaboratifs internationaux peut compromettre la confidentialité des renseignements concernant les substances placées sous contrôle dans les échantillons. UN وبصورة خاصة، يمكن أن يؤدي الإجراء المتعلق بتراخيص التصدير المرافقة لعينات التحليل في إطار برنامج العمليات التعاونية الدولية إلى الإخلال بسرية المعلومات المتعلقة بالمواد الخاضعة للمراقبة في عينات التحليل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus