"les substances toxiques" - Traduction Français en Arabe

    • المواد السمية
        
    • المواد السامة
        
    • والمواد السامة
        
    • للمواد السمية
        
    • المواد الضارة بصحة اﻹنسان
        
    • المواد التكسينية
        
    • للمواد السامة
        
    • والمواد السمية
        
    • بالمواد السامة
        
    les substances toxiques contenues dans les équipements électriques et électroniques ont relativement diminué UN التقليل النسبي من المواد السمية في المواد الإلكترونية
    les substances toxiques présentes dans les matériaux de construction peuvent aussi devenir dangereuses lorsque des bâtiments sont détruits. UN كما أن المواد السمية التي تحتويها مواد البناء يمكن أن تشكل خطراً عند هدم المباني.
    les substances toxiques dangereuses devraient être formellement interdites. UN وينبغي أن تحظر على الفور المواد السامة الخطرة.
    les substances toxiques employées pour tuer les organismes sur la coque du navire causent aussi des dommages à la faune et à la flore marines dans les eaux environnantes. UN والمواد السامة المستخدمة لقتل الكائنات الحية على بدن السفينة تضر أيضا بالحياة البحرية في المياه المحيطة.
    Elaborer un programme de recherche sur les solutions de remplacement pour les substances toxiques et celles qui appauvrissent la couche d'ozone. UN وضع برنامج بحوث بشأن بدائل للمواد السمية والمواد المستنفذة للأوزون.
    les substances toxiques dégagées par l’incendie de réservoirs et de raffineries de pétrole ont déjà atteint la Pologne et approchent de la Finlande. UN وقد وصلت المواد الضارة بصحة اﻹنسان الناتجة عن احتراق مستودعات ومصافي النفط إلى أجواء بولندا وتقترب اﻵن من فنلندا.
    Évaluation des besoins nationaux concernant les substances toxiques persistances - réunion d'experts nationaux UN تقدير الاحتياجات الوطنية من المواد السمية الثابتة - اجتماع الخبراء الوطنيين
    Nous pensons qu'un monde où les substances toxiques n'ont pas d'utilisation militaire est le moyen le plus sûr d'empêcher qu'elles soient employées à des fins hostiles. UN وإننا نؤمن بأن العالم الخالي من المواد السمية المستخدمة في الأغراض العسكرية هو أفضل طريقة يعول عليها لمنع استخدامها للأغراض العدائية.
    Ces projets font partie d'un dossier de projets du FEM, qui grossit rapidement, portant sur les polluants organiques persistants et les substances toxiques persistantes et dont le montant total dépasse les 40 millions de dollars. UN وتمثل هذه المشروعات جزءاً من حافظة متزايدة بسرعة لمشروعات مرفق البيئة العالمية بشأن الملوثات العضوية الثابتة و المواد السمية الثابتة التي تزيد على 40 مليون دولار.
    Des organisations non-gouvernementales d'intérêt public ont un rôle précieux à jouer comme canaux d'information, étant bien placées pour diffuser l'information de l'industrie et des gouvernements à leurs communautés et aussi pour communiquer en retour les préoccupations communautaires concernant les substances toxiques aux responsables des réglementations et des politiques. UN إن للمنظمات غير الحكومية ذات المصالح العامة دوراً مهماً كأدوات توصيل للمعلومات لكونها في وضع يؤهلها لنشر معلومات الحكومات والصناعات على مجتمعاتها المحلية، وكذلك القيام بنقل أوجه قلق المجتمعات المحلية بشأن المواد السمية إلى القائمين على التنظيم وإلى صناع السياسات.
    Un Plan d'action régional nord-américain (PARNA) relatif au lindane et aux autres isomères de l'hexachlorocyclohexane (HCH) est en train d'être élaboré dans le cadre du Projet de gestion rationnelle des produits chimiques, une activité permanente visant à réduire les risques que les substances toxiques représentent pour la santé humaine et l'environnement en Amérique du Nord. UN ويجري وضع خطة عمل إقليمية لأمريكا الشمالية بشأن الليندين وايزومرات سداسي كلورو حلقي الهكسان الأخرى في إطار مشروع الإدارة السليمة للمواد الكيميائية وهو مبادرة مستمرة لتقليل مخاطر المواد السمية على صحة البشر والبيئة في أمريكا الشمالية.
    44. De nombreuses entreprises privées ont décidé unilatéralement de supprimer les substances toxiques de leurs produits, montrant ainsi que le remplacement des produits chimiques dangereux est possible. UN 44- كثيرة هي الشركات الخاصة التي اتخذت إجراءات أحادية الطرف لإزالة المواد السمية التي تنتجها مثبتة بذلك إمكانية الاستعاضة عن المواد الكيميائية الخطرة.
    Son champ d'intervention couvre la santé environnementale, le changement climatique mondial, ainsi que la lutte contre les substances toxiques et la pollution. UN ويشمل تركيزها الصحة البيئية وتغير المناخ العالمي وعدم انتشار المواد السامة والتلوث.
    Étant donné que ces matériaux sont souvent libérés par voie de rinçage, les substances toxiques contaminent les nappes phréatiques, rivières et lacs, affectant ainsi les personnes et les animaux de manière indirecte. UN وبما أن المواد كثيرا ما تحرر عبر عملية غسل للفلزات، فإن المواد السامة تلوث المياه الجوفية والأنهار والبحيرات، وتؤثر بالتالي في الناس والحيوانات بشكل غير مباشر.
    Il est également recommandé que les fabricants étudient la possibilité de remplacer toutes les substances toxiques par des substituts inoffensifs. UN وإضافة إلى ذلك، يوصي بقيام المصنعين ببحث جدوى استبدال جميع المواد السامة بمواد غير خطرة.
    Les principaux problèmes sont notamment le réchauffement de la planète, la réduction de la biodiversité, la pollution de l'air et de l'eau, les POP et les substances toxiques ainsi que l'érosion des sols. UN وتشمل المشاكل الرئيسية الاحترار العالمي، وفقدان التنوع البيولوجي، وتلوث المياه والهواء، والملوثات العضوية والمواد السامة العصية التحلل، وتحات التربة.
    En outre, le Réseau coordonne les travaux de 10 forums nationaux qui examinent des préoccupations écologiques précises concernant l'atmosphère et l'énergie, les biotechnologies, la planification et l'évaluation en matière d'environnement, l'agriculture, les forêts, la santé, l'exploitation minière, les substances toxiques et l'eau. UN علاوة على ذلك، تقوم الشبكة البيئية الكندية بتنسيق أعمال 10 تجمعات وطنية تُعنى بشواغل بيئية محددة تتعلق بالغلاف الجوي والطاقة والتكنولوجيا الحياتية والتخطيط والتقييم في مجالات البيئة والزراعة والأحراج والصحة والتعدين والمواد السامة والمياه.
    Les forums traitent de questions environnementales précises concernant l'atmosphère et l'énergie, les biotechnologies, la planification et l'évaluation en matière d'environnement, les aspects économiques de l'environnement, l'éducation sur l'environnement, l'agriculture, les forêts, la santé, l'exploitation minière, les substances toxiques et l'eau. UN وتعمل التجمعات المذكورة على معالجة قضايا بيئية محددة تتعلق بالغلاف الجوي والطاقة، والتكنولوجيا الأحيائية، والتخطيط والتقييم البيئيين، والاقتصاد البيئي، والتثقيف البيئي، والزراعة، والغابات، والصحة، والتعدين، والمواد السامة والمياه.
    Outre le rapport de la série sur l'Avenir de l'environnement mondial North America's Environment, publié en 2002, la région de l'Amérique du Nord établit des évaluations sur la santé des enfants et l'environnement ainsi qu'une évaluation sur les substances toxiques persistantes. UN وبالإضافة إلى تقرير التوقعات البيئية العالمية الخاص بالبيئة في أمريكا الشمالية، الذي نُشِر في سنة 2002، أجرى إقليم أمريكا الشمالية تقييمين عن صحة الأطفال والبيئة، وتقييماً للمواد السمية الثابتة.
    Elaborer un programme de recherche sur les solutions de remplacement pour les substances toxiques et les substances qui appauvrissent la couche d'ozone. UN 9 - وضع برنامج بحوث بشأن بدائل للمواد السمية والمواد المستنفذة للأوزون.*
    les substances toxiques dégagées par l'incendie de réservoirs et de raffineries de pétrole ont déjà atteint la Pologne et approchent de la Finlande. UN وقد وصلت المواد الضارة بصحة اﻹنسان الناتجة عن احتراق مستودعات ومصافي النفط إلى أجواء بولندا وتقترب اﻵن من فنلندا.
    La pollution doit être considérablement réduite et les substances toxiques persistantes qui s'accumulent dans la chaîne alimentaire ne doivent plus être lâchées dans l'environnement. UN ويتعين تخفيض التلوث بصورة حادة، ويجب الامتناع بتاتا عن إطلاق المواد التكسينية الدائمة التي تتراكم في السلسلة الغذائية في البيئة.
    e) Programme visant les substances toxiques persistantes, la sécurité alimentaire et les populations autochtones de la Russie du Nord et programme régional d'évaluation des substances toxiques persistantes ayant pour objet d'appuyer les efforts que font les pays pour évaluer les menaces que font peser les substances toxiques persistantes et établir des priorités en matière d'interventions futures éventuelles. UN (ﻫ) المواد السامة الثابتة والأمن الغذائي والشعوب الأصلية في شمالي روسيا والبرنامج العالمي للتقييم الإقليمي للمواد السامة الثابتة الذي يقدم الدعم للجهود التي تبذلها البلدان لتقييم الأخطار التي تتعرض لها نتيجة للمواد السامة الثابتة وترتيب أولويات التدخلات المحتملة في المستقبل.
    Elle a pour effet de réglementer les conditions présentes sur les lieux, notamment les appareils et matériels techniques, les substances toxiques et autres substances nocives, et l'adaptation du travail, en particulier pour les travailleurs ayant un handicap professionnel. UN وينظم القانون الأوضاع في أماكن العمل، مثل وجود الأجهزة والمعدات التقنية والمواد السمية وغير ذلك من المواد الخطرة على الصحة، وتكييف العمل، وبخاصة بالنسبة للعاملين المعوقين مهنياً.
    488. les substances toxiques utilisées en Nouvelle-Zélande doivent faire l'objet d'une notification au Ministère de la santé en vertu du Toxic Substances Act (loi sur les substances toxiques) de 1979. UN 488- وبناء على قانون المواد السامة لعام 1979، يتعين إخطار وزارة الصحة بالمواد السامة المستخدمة في نيوزيلندا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus