"les subventions et les mesures compensatoires" - Traduction Français en Arabe

    • بالإعانات والتدابير التعويضية
        
    • الاعانات والتدابير التعويضية
        
    • الإعانات وتدابير التعويض
        
    • إعانات الدعم والإجراءات التعويضية
        
    Les subventions de cette nature sont interdites actuellement en vertu de l'Accord sur les subventions et les mesures compensatoires. UN وهذه الإعانات محظورة حاليا بموجب الاتفاق المتعلق بالإعانات والتدابير التعويضية.
    Dans le secteur des biens, l'Accord sur les subventions et les mesures compensatoires pourrait nuire à ces programmes. UN وفي القطاع السلعي، قد يسبب الاتفاق المتعلق بالإعانات والتدابير التعويضية مشاكل لهذه البرامج.
    Elles portent aussi sur les définitions et les principes − les membres essayant de s'inspirer de l'Accord sur les subventions et les mesures compensatoires et de l'Accord sur l'agriculture −, tout en gardant à l'esprit les spécificités des services. UN وتركِّز المناقشات أيضاً على التعاريف والمبادئ، حيث يسعى الأعضاء إلى الاعتماد على الاتفاق المتعلق بالإعانات والتدابير التعويضية والاتفاق المتعلق بالزراعة، مع وضع الخصائص المحددة للخدمات في الاعتبار.
    Il fallait étudier les incidences du nouveau cadre multilatéral sur les stratégies de développement industriel, compte tenu notamment de la révision de l'Accord de l'OMC sur les subventions et les mesures compensatoires. UN وأضاف أنه يجب النظر في تأثير الاطار المتعدد اﻷطراف الجديد على استراتيجيات التنمية الصناعية، وبشكل خاص في ضوء تعديل اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن الاعانات والتدابير التعويضية.
    Le plus grand obstacle que rencontre une politique industrielle intelligente dans ce domaine est assurément l'interdiction de subordonner les subventions aux résultats des exportations que contient l'Accord de l'OMC sur les subventions et les mesures compensatoires. UN وربما يكون أكبر عائق أمام السياسات الصناعية المعقولة في هذا السياق هو حظر تقديم الإعانات المتوقفة على أداء الصادرات، بموجب اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن الإعانات وتدابير التعويض.
    Il a évoqué quelques aspects fondamentaux de l'Accord sur les subventions et les mesures compensatoires. UN وقدم بإيجاز بعض المبادئ الرئيسية لاتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن إعانات الدعم والإجراءات التعويضية.
    4.41 Nous acceptons que ce terme, tel qu'il est compris en droit international public, peut contribuer utilement à éclairer notre compréhension de ce même terme, tel qu'il est utilisé dans l'Accord sur les subventions et les mesures compensatoires. UN ' ' 4-41 ونتفق على أن هذا المصطلح، بمعناه المفهوم في القانون الدولي العام، يمكن أن يفيد في زيادة فهمنا للمصطلح ذاته بالمفهوم المقصود في الاتفاق المتعلق بالإعانات والتدابير التعويضية.
    L'Accord sur les subventions et les mesures compensatoires distingue trois catégories d'États membres en développement : les pays en développement les moins avancés, les autres membres de l'OMC où le produit national brut (PNB) par habitant est inférieur à 1 000 dollars par an, et les autres pays en développement. UN 24 - ويسلم الاتفاق المتعلق بالإعانات والتدابير التعويضية بوجود ثلاث فئات من البلدان النامية الأعضاء وهي: أقل البلدان نموا؛ والبلدان الأعضاء الأخرى في المنظمة التي يبلغ متوسط نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي بها أقل من 000 1 دولار في السنة، والبلدان النامية الأخرى.
    L'Accord de l'OMC sur les subventions et les mesures compensatoires fixe des règles fondamentales concernant l'utilisation des subventions et délimite le champ d'action dont disposent les membres de l'OMC pour contrer les effets des subventions. UN 23 - يُنشئ اتفاق المنظمة المتعلق بالإعانات والتدابير التعويضية قواعد أساسية لاستخدام الإعانات وينظم الإجراءات التي يمكن أن يتخذها أعضاء المنظمة لمواجهة آثار الإعانات().
    Les pays développés ont également abordé la question de la prolongation des subventions ne donnant pas lieu à une action (art. 8), dont l'application a expiré en vertu de l'article 31 de l'Accord sur les subventions et les mesures compensatoires. UN وأثارت البلدان المتقدمة النمو أيضا مسألة توسيع نطاق تطبيق الإعانات التي لا يمكن إقامة الدعاوى بصددها (المادة 8) التي انتفت من خلال المادة 31 من الاتفاق المتعلق بالإعانات والتدابير التعويضية.
    Arbitrages en vertu de l'article 22.6 du Mémorandum d'accord sur le règlement des différends de l'OMC et des articles 4.11 et 7.10 de l'Accord de l'OMC sur les subventions et les mesures compensatoires UN عمليات التحكيم بمقتضى المادة 22 (6) من تفاهم تسوية المنازعات لمنظمة التجارة العالمية والمادتين 4 (11) و 7 (10) من اتفاق منظمة التجارة العالمية المتعلق بالإعانات والتدابير التعويضية
    50. Pour ce qui est du risque de surenchère des incitations, l'Accord sur les subventions et les mesures compensatoires interdit les subventions à l'exportation, mais certaines autres incitations, en particulier les subventions d'intérêt géostratégique, sont encore couramment employées par des pays tant développés qu'en développement pour promouvoir l'IED à vocation exportatrice. UN 50- وفيما يتعلق بخطر حدوث سباق نحو القمة في إتاحة الحوافز، فإذا كان الاتفاق المتعلق بالإعانات والتدابير التعويضية يحظر استخدام الإعانات التصديرية، فما زالت هناك حوافز أخرى، ولا سيما حوافز موقعية، تستخدم على نطاق واسع سواء في البلدان المتقدمة أو في البلدان النامية لتشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه نحو التصدير.
    Il y a eu dans le cadre des négociations sur les subventions et les mesures compensatoires une proposition visant à élargir le champ des subventions interdites, notamment aux subventions publiques aux entreprises destinées à couvrir les pertes d'exploitation, à la remise de dettes à l'égard des pouvoirs publics et aux prêts publics à des entreprises non solvables. UN وشهدت المفاوضات بشأن الاتفاق المتعلق بالإعانات والتدابير التعويضية اقتراحاً بتوسيع نطاق الإعانات المحظورة، لجملة أمور من بينها المدفوعات الحكومية للشركات لتغطية خسائر التشغيل، والإعفاء من الديون الحكومية، والإقراض الحكومي للشركات " التي لا تتمتع بالجدارة الائتمانية " .
    4.42 Au stade actuel de notre analyse, nous estimons donc que le terme " contre-mesures " définit essentiellement la nature des mesures à autoriser, c'est-à-dire des mesures temporaires qui autrement seraient contraires aux obligations incombant en vertu de l'Accord de l'OMC et qui sont prises pour riposter à une violation d'une obligation au titre de l'Accord sur les subventions et les mesures compensatoires. UN ' ' 4-42 وفي هذه المرحلة من تحليلنا للموضوع، نخلص إلى أن مصطلح ' ' التدابير المضادة`` يصف أساسا طابع التدابير التي يتعين الإذن بها، أي تدابير مؤقتة تعتبر، في غير هذه الحالة، منافية للالتزامات المنصوص عليها بموجب اتفاق منظمة التجارة العالمية وتُتخذ ردا على إخلال بالتزام متعهد به بموجب الاتفاق المتعلق بالإعانات والتدابير التعويضية.
    Comme on l’a mentionné plus haut dans la section D, l’Accord sur les subventions et les mesures compensatoires contient des dispositions spéciales qui pourraient également être appliquées aux PME. UN وكما ذكر في الفرع دال أعلاه، هناك بعض اﻷحكام الخاصة في الاتفاق بشأن الاعانات والتدابير التعويضية التي يمكن استخدامها أيضاً فيما يتعلق بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    De plus, il faudrait envisager d'autoriser les pays touchés à bénéficier d'une éventuelle extension du traitement différencié et plus favorable prévu dans les Accords de l'OMC, en particulier dans l'Accord sur les subventions et les mesures compensatoires. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي النظر في تمكين البلدان المتأثرة من الاستفادة من إمكانية توسيع نطاق اﻷحكام المتعلقة بالمعاملة التمييزية واﻷكثر رعاية الواردة في اتفاقات منظمة التجارة العالمية، لا سيما الاتفاق بشأن الاعانات والتدابير التعويضية.
    b) Application de l'Accord sur les subventions et les mesures compensatoires pour limiter la protection contingente contre les exportations de pays en développement; UN )ب( تطبيق اتفاق الاعانات والتدابير التعويضية للحد من الحماية المشروطة ضد صادرات البلدان النامية؛
    Nombre d'entre elles pourraient être classées dans la catégorie des subventions < < donnant lieu à une action > > , après examen de leurs caractéristiques exactes à la lumière de l'Accord de l'OMC sur les subventions et les mesures compensatoires. UN ويمكن إدراج العديد من هذه الإعانات ضمن فئة الأمور التي تقتضي " اتخاذ إجراءات " ، بحسب خصائصها المحددة، وهو ما يتعين تحليله بالاستناد إلى إطار اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن الإعانات وتدابير التعويض.
    Par rapport au Code des subventions issues du Tokyo Round, l'Accord sur les subventions et les mesures compensatoires du Cycle d'Uruguay donne des définitions plus explicites des subventions et prévoit des disciplines plus sévères et plus clairement définies pour ce qui est des mesures compensatoires; moyennant quoi, le nombre d'enquêtes engagées en matière de mesures compensatoires a baissé depuis qu'il est entré en vigueur. UN 46 - وبالمقارنة مع جولة طوكيو المتعلقة بمدونة الإعانات، قدم اتفاق جولة أوروغواي بشأن الإعانات وتدابير التعويض تعاريف أكثر صراحة للإعانات وضوابط أقوى وأوضح لتدابير التعويض. وبسبب التعاريف الصريحة والضوابط الأقوى والأوضح، حدث انخفاض في عدد التحريات المتعلقة بالتعويض منذ دخول الاتفاق حيز النفاذ.
    Dans l'Accord sur les subventions et les mesures compensatoires, ce traitement spécial et différencié se manifestait par la prorogation de la date limite d'application pour la plupart des PMA au 1er janvier 2003; les PMA se situant en dessous d'un certain niveau de revenu étaient exemptés de l'application de l'Accord pour une période de temps indéterminée. UN ولقد تجلى ذلك في الاتفاق بشأن إعانات الدعم والإجراءات التعويضية من خلال التمديد في آخر موعد للتطبيق بالنسبة لمعظم أقل البلدان نمواً إلى غاية غرة كانون الثاني/يناير 2003. أما أقل البلدان نمواً التي يقل دخلها عن مستوى محدد، فهي معفاة من تطبيق الاتفاق بشأن إعانات الدعم والإجراءات التعويضية لمدة زمنية غير محددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus