"les subventions publiques" - Traduction Français en Arabe

    • الإعانات الحكومية
        
    • المنح الحكومية
        
    • الإعانات المالية الحكومية
        
    • المعونات الحكومية
        
    • الإعانات العامة
        
    • إعانات الدعم الحكومية
        
    Ces accords d'accès perpétuent les effets économiques et écologiques engendrés par les subventions publiques au secteur de la pêche. UN وتؤدي اتفاقات الدخول هذه إلى استمرار الآثار الاقتصادية والإيكولوجية الناجمة عن الإعانات الحكومية لصناعة الصيد.
    100. En vertu de l'article 9 de la loi relative à l'impôt sur le revenu, les subventions publiques directes ne sont pas soumises à l'impôt sur le revenu. UN 100- ووفقا للمادة 9 من قانون ضريبة الدخل، تكون الإعانات الحكومية المباشرة معفاة من ضرائب الدخل.
    La libéralisation peut cependant se traduire par des prix rédhibitoires pour les segments les plus pauvres de la population si les subventions publiques destinées aux consommateurs démunis sont supprimées ou si les fonds publics sont utilisés plutôt pour financer de lourds investissements publics initiaux visant à attirer les investissements étrangers. UN غير أن ذلك قد يؤدي إلى فرض أسعار باهظة بالنسبة للقطاعات الفقيرة من السكان، إذا ما أُلغيت الإعانات الحكومية للمستهلكين الفقراء أو إذا ما استُخدمت الأموال العامة بدلاً من ذلك في تمويل استثمارات عامة أولية ضخمة لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    les subventions publiques sont une aide du gouvernement sous la forme de transferts de ressources à une entreprise en échange du respect passé ou futur de certaines conditions liées aux activités d'exploitation de l'entreprise. UN المنح الحكومية هي مساعدات من الحكومة في شكل تحويل موارد لفائدة مؤسسة ما لقاء امتثالها في الماضي أو في المستقبل لشروط معينة تتصل بأنشطة المؤسسة العملية.
    Entre 1991 et 2001, leur nombre était passé de 24 à 49 et les subventions publiques dont elles avaient bénéficié avaient quintuplé. UN وفي الفترة من 1991 إلى 2001 ارتفع عدد المنظمات غير الحكومية من 24 إلى 49، وتضاعفت حجم الإعانات المالية الحكومية المقدمة لها خمس مرات.
    Plus des deux tiers de l'économie, qui avaient auparavant pour moteur l'investissement et la production dans le secteur privé, sont désormais soutenus par les subventions publiques et l'aide des donateurs. UN وظل أكثر من ثلثي الاقتصاد، الذي كان في وقت ما مدفوعا بالاستثمار والإنتاج من قِبل القطاع الخاص، يتغذى على المعونات الحكومية ومعونات الجهات المانحة().
    Le Ministère de la santé et de la protection familiale réaffectera des ressources aux districts les plus pauvres et mettra au point et appliquera un système d'identification des bénéficiaires de façon que les subventions publiques aillent aux populations déshéritées, ce qui permettra de réduire les inégalités dans le domaine de la santé. UN وستعيد الوزارة تخصيص الموارد للمناطق الأشد فقرا، وستقوم بوضع وتنفيذ نظام لتحديد المستفيدين بغية استهداف الإعانات العامة لصالح الفقراء، مما يكفل الحد من أوجه عدم المساواة في قطاع الصحة.
    les subventions publiques allouées à la production et à la consommation de formes d'énergie nuisibles et non durables devraient être rapidement abolies. UN 14 - وينبغي القيام على جناح السرعة بالانتهاء تدريجيا من إعانات الدعم الحكومية المقدمة لإنتاج واستهلاك الأشكال الضارة غير المستدامة للطاقة.
    Or, au-delà d'un certain seuil, la résilience sociale ou les subventions publiques ne suffisent pas toujours à compenser la perte de productivité. UN غير أن القدرة على التأقلم من الناحية الاجتماعية أو الإعانات الحكومية قد لا تكون كافية لتعويض خسائر الإنتاج عندما يبلغ تدهور الأراضي والتصحر حدوداً معينة.
    Comme les subventions publiques sont insuffisantes, la Commission de la concurrence a des difficultés pourtant à s'acquitter de ses fonctions de défense et de promotion de la concurrence. UN وترى لجنة التجارة المنصفة أن يديها مقيّدتين في الاضطلاع بمهامها المتعلقة بإنفاذ قانون المنافسة وبمبادراتها المتعلقة بنشاط الدعوة بسبب عدم كفاية الإعانات الحكومية.
    Par exemple, l'Albanie, l'Arménie et le Monténégro révisent actuellement leurs politiques en matière de tarif et de subventions dans les domaines de l'eau et de l'assainissement, afin de réduire les subventions publiques et d'améliorer le recouvrement des coûts au moyen de systèmes adéquats de compteurs et de la perception de redevances. UN فأرمينيا وألبانيا والجبل الأسود على سبيل المثال، تقوم بمراجعة وتنقيح سياساتها المتعلقة بالرسوم والإعانات المالية في مجال المياه والصرف الصحي من أجل تقليص الإعانات الحكومية وتحسين استرداد التكلفة عن طريق قياس كمية المياه المستهلكة بالشكل الملائم وجباية الرسوم.
    p) Supprimer les subventions publiques qui sont à l'origine de la surpêche, conformément aux travaux de l'Organisation mondiale du commerce dans ce domaine; UN (ع) إزالة الإعانات الحكومية المفضية إلى الإفراط في أنشطة صيد الأسماك وذلك وفقا لأعمال منظمة التجارة العالمية في هذا المجال؛
    L'État partie devrait assurer un financement adéquat aux écoles de langue coréenne, en augmentant les subventions publiques et en accordant les mêmes avantages fiscaux aux personnes qui font des dons à des écoles coréennes qu'à celles qui en font à d'autres écoles privées, et reconnaître les diplômes délivrés par les écoles coréennes comme ouvrant directement accès à l'université. UN ينبغي أن تضمن الدولة الطرف التمويل الكافي للمدارس التي تستخدم فيها اللغة الكورية بزيادة الإعانات الحكومية لها وتطبيق نفس الميزات المالية التي تطبق على المتبرعين الآخرين للمدارس الخاصة على المتبرعين للمدارس الكورية، والاعتراف بشهادات المدارس الكورية بوصفها مؤهلات كافية للالتحاق بالجامعات بصورة مباشرة.
    L'État partie devrait assurer un financement adéquat aux écoles de langue coréenne, en augmentant les subventions publiques et en accordant les mêmes avantages fiscaux aux personnes qui font des dons à des écoles coréennes qu'à celles qui en font à d'autres écoles privées, et reconnaître les diplômes délivrés par les écoles coréennes comme ouvrant directement accès à l'université. UN ينبغي أن تضمن الدولة الطرف التمويل الكافي للمدارس التي تستخدم فيها اللغة الكورية بزيادة الإعانات الحكومية لها وتطبيق نفس الميزات المالية التي تطبق على المتبرعين الآخرين للمدارس الخاصة على المتبرعين للمدارس الكورية، والاعتراف بشهادات المدارس الكورية بوصفها مؤهلات كافية للالتحاق بالجامعات بصورة مباشرة.
    7.1 les subventions publiques sont une aide de l'État sous la forme de transferts de ressources à une entreprise en échange du respect passé ou futur par celle-ci de certaines conditions attachées à ses activités d'exploitation. UN 7-1 تعتبر المنح الحكومية مساعدة تقدمها الحكومات على شكل عمليات تحويل للموارد إلى مؤسسة تجارية لقاء الامتثال ماضياً أو مستقبلاً لشروط معينة تتعلق بأنشطة تشغيل المؤسسة.
    7.3 les subventions publiques doivent être enregistrées systématiquement comme recettes au cours des périodes nécessaires pour leur faire correspondre les coûts qu'elles sont censées compenser. UN 7-3 وينبغي إثبات المنح الحكومية باعتبارها دخلاً على مدى الفترات اللازمة لمضاهاتها بالتكاليف ذات الصلة التي كان الهدف منها التعويض عنها وذلك على أساس منهجي.
    Entre 1991 et 2001, leur nombre était passé de 24 à 49 et les subventions publiques dont elles avaient bénéficié avaient quintuplé. UN وفي الفترة من 1991 إلى 2001 ارتفع عدد المنظمات غير الحكومية من 24 إلى 49، وتضاعفت حجم الإعانات المالية الحكومية المقدمة لها خمس مرات.
    Dans les années 90, après 70 ans de communisme, les subventions publiques pour les salaires et d'autres services ont disparu et cette communauté autrefois autosuffisante a besoin de revenus monétaires supplémentaires pour se procurer des services de base. UN ومنذ التسعينيات من القرن الماضي، توقفت الإعانات المالية الحكومية للرواتب وغيرها من الخدمات بعد 70 عاما من حكم نظام شيوعي، وازدادت الحاجة إلى الدخل النقدي لشراء الخدمات الأساسية في هذا المجتمع الذي كان مكتفيا في السابق.
    Principe directeur 24. Les États devraient envisager d'adopter des sanctions proportionnées, efficaces et dissuasives pour les infractions commises par des personnes morales à l'encontre de biens culturels, y compris des amendes, des mesures d'interdiction ou de déchéance, des résiliations de licences et la révocation des avantages, notamment les exonérations fiscales ou les subventions publiques chaque fois que cela est possible. UN المبدأ التوجيهي 24- ينبغي للدول أن تنظر، حيثما أمكن ذلك، في استحداث جزاءات متناسبة وفعَّالة ورادعة على ما ترتكبه الشركات من اتجار بالممتلكات الثقافية وما يتَّصل به من جرائم، ومن تلك الجزاءات الغرامة أو الحظر أو إسقاط الأهلية، وإلغاء التراخيص، وإلغاء المزايا، بما في ذلك الإعفاءات الضريبية أو المعونات الحكومية.
    Il a été informé que les subventions publiques accordées à ces ONG ont énormément diminué et qu'elles sont souvent versées avec retard, alors même que les ONG sont confrontées à une augmentation sans précédent des demandes d'assistance. UN وأُبلغ المفوض بأن حجم الإعانات العامة قد انخفض انخفاضاً حاداً، وأن صرفها يتأخر في كثير من الأحيان وأن هذه المنظمات تواجه في الوقت نفسه زيادة غير مسبوقة في عدد طلبات المساعدة(13).
    Action : Réallouer les subventions publiques au secteur énergétique au profit des pauvres et des personnes à faible revenu. Certains ont dit que l'abolition des subventions au profit de formes d'énergie non durables aurait un tel impact social qu'il y aurait avantage à les maintenir. UN 15 - الإجراء: توجيه إعانات الدعم الحكومية للطاقة نحو الفقراء وذوي الدخل المنخفض - أشار البعض إلى الأثر الاجتماعي لإنهاء إعانات الدعم الاقتصادي المقدمة للأشكال غير المستدامة للطاقة، على اعتبار أن ذلك يشكل سببا لعدم إنهائها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus