"les suggestions et recommandations" - Traduction Français en Arabe

    • الاقتراحات والتوصيات
        
    • بالاقتراحات والتوصيات
        
    • المقترحات والتوصيات
        
    • مقترحات وتوصيات
        
    • التوصيات والاقتراحات
        
    • اقتراحات وتوصيات
        
    • يكون لاقتراحاته وتوصياته
        
    Ce plan d'action sera essentiellement basé sur les suggestions et recommandations formulées lors des différents ateliers susmentionnés. UN ستستند خطة العمل هذه أساسا إلى الاقتراحات والتوصيات المقدمة في أثناء انعقاد حلقات العمل المختلفة المذكورة أعلاه.
    Ces deux sections sont en général relativement longues mais toutes les < < préoccupations > > ne sont pas reprises dans les < < suggestions et recommandations > > . UN وكان الفرعان عادة طويلين نسبيا كما أن جميع مجالات القلق لم تنعكس كلها في الاقتراحات والتوصيات.
    Elle a assuré qu'elle étudierait attentivement les suggestions et recommandations reçues. UN وأكدت أن بربادوس ستفكرّ ملياً بالاقتراحات والتوصيات التي تلقتها.
    3. Le Comité porte à la connaissance de l'Assemblée générale les suggestions et recommandations d'ordre général mentionnées au paragraphe 1 avec, le cas échéant, les observations des États parties. UN 3- تُبلّغ الجمعية العامة بالاقتراحات والتوصيات العامة الصادرة عن اللجنة والمشار إليها في الفقرة 1، مشفوعة بما قد يرد من تعليقات، من الدول الأطراف.
    Au niveau national, les suggestions et recommandations ci-après visant à assurer la protection des groupes et individus vulnérables ont été formulées lors du colloque : UN ٢٢ - على الصعيد الوطني، عرضت في الندوة المقترحات والتوصيات التالية الرامية إلى ضمان رفاه الجماعات واﻷفراد:
    Au niveau international, les suggestions et recommandations ci-après ont été formulées : UN ٣٢ - أما على الصعيد الدولي فقد عرضت المقترحات والتوصيات التالية:
    2. Le Comité, par l'intermédiaire du Secrétaire général, transmet à l'État partie intéressé, pour observations, les suggestions et recommandations générales qu'il a formulées. UN ٢ - تحيل اللجنة الى الدولة الطرف المعنية، عن طريق اﻷمين العام، ما قررت تقديمه من مقترحات وتوصيات عامة لكي تبدي تعليقاتها عليها.
    3. Prend acte avec satisfaction du rapport du neuvième Congrès, qui rend compte des résultats du Congrès, y compris les suggestions et recommandations faites lors des ateliers, à la séance plénière spéciale sur la lutte contre la corruption impliquant des agents chargés d'une mission de service public et à la séance plénière spéciale sur la coopération technique; UN ٣ - تحيط علما مع التقدير بتقرير المؤتمر التاسع، الذي يحتوي على نتائج المؤتمر، بما في ذلك التوصيات والاقتراحات التي قدمت في حلقات العمل، وفي الجلسة الخاصة للمؤتمر بكامل هيئته بشأن مكافحة الفساد الذي يتورط فيه الموظفون العامون، وكذلك في الجلسة الخاصة للمؤتمر بكامل هيئته بشأن التعاون التقني؛
    Le Comité examine chaque rapport et fait les suggestions et recommandations générales qu'il juge appropriées, et qu'il transmet à l'État partie intéressé. UN وتنظر اللجنة في كل تقرير وتقدم اقتراحات وتوصيات عامة وفقا لما تراه مناسبا وترسلها إلى الدولة الطرف المعنية.
    La section concernant les suggestions et recommandations devrait décrire les solutions concrètes proposées par le Comité aux problèmes identifiés dans le reste du commentaire. UN ويقدم الفرع المعنون الاقتراحات والتوصيات حلولا ملموسة من اللجنة للمشاكل التي تم تحديدها في بقية التعليقات.
    La délégation maldivienne est prête à participer à une discussion constructive et à mettre en oeuvre les suggestions et recommandations du Comité. UN وأنها ووفدها على استعداد للمشاركة في نقاش بنّاء ونقل الاقتراحات والتوصيات إلى بلدها.
    Le Comité est encouragé par le dialogue constructif et franc qu'il a mené avec l'État partie et se félicite des réactions positives qu'ont suscitées les suggestions et recommandations formulées au cours de la discussion. UN وتعتبر اللجنة الحوار البناء والمفتوح الذي أجرته مع الدولة الطرف عاملاً مشجعاً، وهي ترحب بردود الفعل الإيجابية على الاقتراحات والتوصيات التي قدمتها أثناء المناقشة.
    Un encourageant dialogue, franc et constructif, s'est librement engagé avec l'État partie, qui a aussi accueilli avec un esprit ouvert les suggestions et recommandations qui lui ont été adressées. UN وتجد اللجنة ما يشجعها في الحوار البناء والمفتوح والصريح الذي دار بين اللجنة ووفد الدولة الطرف، وترحب بردود الفعل الإيجابية على الاقتراحات والتوصيات التي طُرحت في أثناء المناقشة.
    Un encourageant dialogue, franc et constructif, s'est librement engagé avec l'État partie, qui a aussi accueilli avec un esprit ouvert les suggestions et recommandations qui lui ont été adressées. UN وتجد اللجنة ما يشجعها في الحوار البناء والمفتوح والصريح الذي دار بين اللجنة ووفد الدولة الطرف، وترحب بردود الفعل الإيجابية على الاقتراحات والتوصيات التي طُرحت في أثناء المناقشة.
    3. Le Comité porte à la connaissance de l'Assemblée générale les suggestions et recommandations d'ordre général mentionnées au paragraphe 1 avec, le cas échéant, les observations des États parties. UN 3- تُبلّغ الجمعية العامة بالاقتراحات والتوصيات العامة الصادرة عن اللجنة والمشار إليها في الفقرة 1، مشفوعة بما قد يرد من تعليقات، من الدول الأطراف.
    Le Comité demande à l'État partie de faire figurer, dans son deuxième rapport périodique sur l'application du Pacte, tous les renseignements disponibles sur les éventuelles mesures qu'il aura prises et les progrès qu'il aura accomplis, notamment en ce qui concerne les suggestions et recommandations faites dans les présentes observations finales. UN 514- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها الدوري الثاني المتعلق بتنفيذ العهد جميع المعلومات المتاحة عما اتخذته من تدابير وأحرزته من تقدم، لا سيما فيما يتعلق بالاقتراحات والتوصيات المقدمة من اللجنة في الملاحظات الختامية الحالية.
    Le Comité demande à l'État partie de présenter dans son troisième rapport périodique des informations détaillées sur toute mesure prise et sur tout progrès réalisé, notamment en ce qui concerne les suggestions et recommandations qu'il fait dans les présentes observations finales. UN 612- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُضمِّن تقريرها الدوري الثالث معلومات مفصلة عما تتخذه من تدابير وما تحققه من تقدم، وخاصة فيما يتعلق بالاقتراحات والتوصيات المقدمة من اللجنة في هذه الملاحظات الختامية.
    S’agissant des petites et moyennes entreprises, les suggestions et recommandations suivantes ont été faites lors du colloque : UN ٠٤ - وفيما يتعلق بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، عُرضت في الندوة المقترحات والتوصيات التالية:
    6. Il conviendrait que les États parties évoquent de façon directe dans leurs rapports périodiques les suggestions et recommandations formulées dans les observations finales concernant les rapports précédents. UN 6- وينبغي للتقارير الدورية أن تتناول بصورة مباشرة المقترحات والتوصيات الواردة في الملاحظات الختامية السابقة.
    Le Comité recommande que le prochain rapport périodique de l’État partie, qui aurait dû être présenté le 29 octobre 1998, soit un rapport de mise à jour et porte notamment sur les suggestions et recommandations formulées dans les présentes conclusions. UN ١٦٦ - وتوصي اللجنة بأن يكون التقرير المقبل، الذي كان من المقرر تقديمه في ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ تقريرا مستكملا، وأن يغطي جميع المقترحات والتوصيات الواردة في الملاحظات الختامية.
    Le tableau 2 récapitule les suggestions et recommandations formulées par le Comité des droits économiques, sociaux et culturels au sujet du troisième rapport périodique présenté par l'Australie en vertu du Pacte, et indique les passages où ces suggestions et recommandations sont traitées dans le document de base. UN ويعرض الجدول 2 مقترحات وتوصيات اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية فيما يتصل بتقرير أستراليا الدوري الثالث المقدم بموجب العهد، ويبيّن مواضع تناولها في الوثيقة الأساسية.
    3. Prend note avec satisfaction du rapport du neuvième Congrès, qui rend compte des résultats du Congrès, y compris les suggestions et recommandations faites lors des ateliers, à la séance plénière spéciale sur la lutte contre la corruption impliquant des agents de l'État et à la séance plénière spéciale sur la coopération technique; UN ٣ - تحيط علما مع التقدير بتقرير المؤتمر التاسع، الذي يحتوي على نتائج هذا المؤتمر، بما في ذلك التوصيات والاقتراحات التي قدمت في حلقات العمل، وفي الجلسة الخاصة للمؤتمر بكامل هيئته بشأن مكافحة الفساد الذي يتورط فيه الموظفون العامون، وكذلك في الجلسة الخاصة للمؤتمر بكامل هيئته بشأن التعاون التقني؛
    La réunion a permis aux participants d'entendre les suggestions et recommandations des jeunes sur la voie à suivre et de réfléchir aux moyens d'appliquer toutes les dispositions du plan d'action. UN واستمع الاجتماع إلى ما قدمه الشباب من اقتراحات وتوصيات بشأن سبل المضي قدما، بهدف تنفيذ خطة العمل تنفيذا كاملا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus